当前位置: 首页 > 学英语

成语 英语,于的英语怎么说

  • 学英语
  • 2026-01-12

成语 英语?一、与dog(狗)有关的英语成语 1、like a cat on the bricks.如坐针毡 2、a lucky dog 幸运儿 3、a top dog 优胜者 4、every dog has its day.凡人皆有出头日 5、It's raining cats and dogs. 倾盆大雨 二、含horse(马)的英语成语 1、那么,成语 英语?一起来了解一下吧。

英语四字成语100个

有志者,事竟成 Where there’s a will,there’s a way.

爱屋及乌 Love me, love my dog.

百闻不如一见 Seeing is believing.

比上不足,比下有余 "worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst

笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.

不眠之夜 white night

不以物喜,不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses

不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best

不打不成交 "No discord, no concord.

拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul

辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new

大事化小,小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all

大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener

国泰民安 The country flourishes and people live in peace

过犹不及 going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little

功夫不负有心人 Everything comes to him who waits.

好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more

好事不出门,恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.

和气生财 Harmony brings wealth

活到老,学到老 One is never too old to learn.

既往不咎 let bygones be bygones

金无足赤,人无完人 Gold can't be pure and man can't be perfect.

金玉满堂 Treasures fill the home

脚踏实地 be down-to-earth

脚踩两只船 sit on the fence

君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green

老生常谈,陈词滥调 cut and dried, cliché

礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity.

留得青山在,不怕没柴烧 "Where there is life, there is hope."

马到成功 achieve immediate victory; win instant success

名利双收 gain in both fame and wealth

茅塞顿开 be suddenly enlightened

没有规矩不成方圆 Nothing can be accomplished without norms or standards.

每逢佳节倍思亲

On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.

It is on the festival occasions when one misses his dear most.

谋事在人,成事在天 "The planning lies with man, the outcome with Heaven. / Man proposes, God disposes. "

弄巧成拙 be too smart by half; Cunning outwits itself.

拿手好戏 masterpiece

赔了夫人又折兵 throw good money after bad

抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale

破釜沉舟 cut off all means of retreat; burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end

抢得先机 take the preemptive opportunities

巧妇难为无米之炊 If you have no hand you can't make a fist./ One can't make bricks without straw.

千里之行始于足下a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step

前事不忘,后事之师 Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.

前人栽树,后人乘凉 One generation plants the trees in whose shade another generation rests.

One sows and another reaps.

前怕狼,后怕虎 fear the wolf in front and the tiger behind/ hesitate in doing something

强龙难压地头蛇 Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.

强强联手 win-win co-operation

瑞雪兆丰年 A timely snow promises a good harvest.

人之初,性本善 Man's nature at birth is good.

人逢喜事精神爽 Joy puts heart into a man.

人海战术 huge-crowd strategy

世上无难事,只要肯攀登 "Where there is a will, there is a way. "

世外桃源 a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;

死而后已 until my heart stops beating

岁岁平安 Peace all year round

上有天堂,下有苏杭 "Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth."

塞翁失马,焉知非福 Misfortune may be an actual blessing.

三十而立 "A man should be independent at the age of thirty.

At thirty, a man should be able to think for himself."

升级换代 updating and upgrading (of products)

四十不惑 Life begins at forty.

谁言寸草心,报得三春晖 "Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass. "

水涨船高 When the river rises, the boat floats high.

时不我待 Time and tide wait for no man.

杀鸡用牛刀 break a butterfly on the wheel

实事求是 seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts

说曹操,曹操到 Talk of the devil and he comes.

实话实说 speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is

实践是检验真理的唯一标准 Practice is the sole criterion for testing truth.

山不在高,有仙则名 "No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy; "

韬光养晦 hide one's capacities and bide one's time

糖衣炮弹 sugar-coated bullets

天有不测风云 Anything unexpected may happen. a bolt from the blue

团结就是力量 Unity is strength.

“跳进黄河洗不清” "eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there's nothing one can do to clear one's name "

歪风邪气 unhealthy practices and evil phenomena

物以类聚,人以群分 Birds of a feather flock together.

往事如风 "The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is past."

望子成龙 hold high hopes for one's child

屋漏又逢连阴雨 Misfortunes never come singly. When it rains it pours.

文韬武略 military expertise; military strategy

唯利是图 draw water to one's mill

无源之水,无本之木 water without a source, and a tree wiithout roots

无中生有 make/create something out of nothing

无风不起浪 There are no waves without wind. There's no smoke without fire.

徇私枉法 bend the law for the benefit of relatives or friends

新官上任三把火 a new broom sweeps clean

虚心使人进步,骄傲使人落后 Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.

蓄势而发 accumulate strength for a take-off

心想事成 May all your wish come true

心照不宣 have a tacit understanding; give tacit consent; tacit understanding

先入为主 First impressions are firmly entrenched.

先下手为强 catch the ball before the bound

像热锅上的蚂蚁 like an ant on a hot pan

现身说法 warn people by taking oneself as an example

息事宁人 pour oil on troubled waters

喜忧参半 mingled hope and fear

循序渐进 step by step

一路平安,一路顺风 speed somebody on their way; speed the parting guest

严以律己,宽以待人 be strict with oneself and lenient towards others

鱼米之乡 a land of milk and honey

有情人终成眷属 "Jack shall have Jill, all shall be well."

有钱能使鬼推磨 Money makes the mare go. Money talks.

有识之士 people of vision

有勇无谋 use brawn rather than brain

有缘千里来相会 Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.

与时俱进 advance with times

以人为本 people oriented; people foremost

因材施教 teach students according to their aptitude

欲穷千里目,更上一层楼 "to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight."

欲速则不达 Haste does not bring success.

优胜劣汰 survival of the fittest

英雄所见略同 Great minds think alike.

冤家宜解不宜结 Better make friends than make enemies.

冤假错案 "cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases"

一言既出,驷马难追 A real man never goes back on his words.

招财进宝 Money and treasures will be plentiful

债台高筑 become debt-ridden

致命要害 Achilles' heel

众矢之的 target of public criticism

知己知彼,百战不殆 Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.

纸上谈兵 be an armchair strategist

纸包不住火 Truth will come to light sooner or later.

左右为难 between the devil and the deep blue sea; between the rock and the hard place

成语的英文怎么写

一、常见的英语成语

在英语中,类似成语的表达为俚语(slang)和习语(idiom)。以下是一些常见的英语成语:

与机会相关

Miss the boat:表示错失良机。例如:They'll miss the boat if they don't hurry. 如果他们不快点儿,就会错过机会了1。

Kill two birds with one stone:意思是一箭双雕、一举两得。像We always emphasize to kill two birds with one stone when we learn new thing. 我们在学习新知识时经常强调一举两得的方法1。

形容生活状态

Bed of roses:用来形容称心如意的生活。例如:Without financial security, married life is no bed of roses. 没有经济基础作保障,婚后生活不会幸福1。

A bitter pill:表示不能不做的苦事。如That's going to be a bitter pill for her to swallow. 这对她来说一定很难接受1。

描述能力与目标

Bite off more than one can chew:即心有余而力不足。

常用的成语翻译成英文

let sleeping dogs lie 莫惹是非

look a gift horse in the mouth 吹毛求疵

put the cart before the horse 本末倒置

high horse 趾高气扬

lock the stable door after the horse is stolen 亡羊补牢

kill two birds with one stone一箭双雕

birds of a feather flock together 物以类聚

这样关于动物的英语成语还有很多,有需要的话可以上洛基英语查找。

于的英语怎么说

引人注目

英文】catch somebody'seyes

◎ 这座大坝目前已发挥了引人注目的经济效益和社会效益;

自言自语

英语】talk to oneself

◎ 其次,文化市场还有助于牵制高雅文艺脱离生活,脱离受众,走入自言自语的封闭的圈子。

春华秋实

【英文】spring flowers and autumn fruits

◎金秋时节,景色宜人层林尽染,叠翠流金天高云淡,大雁南飞秋高气爽,山河壮美五谷丰登瓜果飘香春华秋实,秋收冬藏。

名胜古迹

【英文】famous scenic spots and places of historical interest

◎北京有许多名胜古迹和风景优美的公园,还有许多新建的高楼大厦。

川流不息

【英语】flow

◎各种车辆在桥上桥下来来往往,川流不息。

100条英语俗语

以下是一些常用成语及其对应的英文翻译:

玉满堂:Treasures fill the home

生意兴隆:Business flourishes

岁岁平安:Peace all year round

恭喜发财:Wishing you prosperity

和气生财:Harmony brings wealth

心想事成:May all your wishes come true

吉祥如意:Everything goes well

国泰民安:The country flourishes and people live in peace

招财进宝:Money and treasures will be plentiful

一帆风顺:Wishing you every success

步步高升:Promoting to a higher position step by step(或Promoting continuously)

出入平安:Safe trip wherever you go

郎才女貌:Talented man and beautiful woman

天缘巧合:A destiny arranged by heaven, a wonderful coincidence

天作之和:A match made in heaven

心心相印:A complete meeting of minds; hearts that are interlinked

永结同心:To be of one mind forever

相亲相爱:To love and care for each other deeply

百年好合:A harmonious union lasting a hundred years (metaphorically, a lasting and happy marriage)

永浴爱河:To bathe in the river of love forever (metaphorically, to remain deeply in love forever)

佳偶天成:An ideally matched couple; a perfect match

百年琴瑟:A married couple in harmony for a hundred years (metaphorically, a long and happy marriage)

百年偕老:(Of a married couple) To be together and grow old together for a hundred years (metaphorically, a long-lasting marriage)

花好月圆:The flowers are in full bloom and the moon is full—an ideal time for weddings or a happy and prosperous life

福禄鸳鸯:A happy and wealthy couple (often used to describe a newlywed couple)

美满良缘:A happy and wonderful marriage

夫唱妇随:The husband leads and the wife follows—domestic harmony

珠联璧合:An excellent match; a perfect pairing

凤凰于飞:A couple of phoenixes flying together—a symbol of a happy marriage

美满家庭:A happy family

琴瑟和鸣:Marital harmony; a happy married life

相敬如宾:(Of a married couple) To respect each other as if the other were a guest

同德同心:To be of one mind and one purpose

宜室宜家:Suitable for both the home and family; making a harmonious and orderly household

白头偕老:(Of a married couple) To stick to each other till the hair turns gray; to grow old together happily

情投意合:To be congenial; to agree in taste and temperament

花开并蒂:A symbol of a good marriage or a close relationship between two people

鸾凤和鸣:Luan and Phoenix Sing Together; harmony in marriage (another metaphor for a happy marriage)

请注意,部分成语的翻译可能因语境和文化差异而有所变化,上述翻译仅供参考。

以上就是成语 英语的全部内容,一、关于动物的英语成语有以下:1、even a worm will turn狗急跳墙 2、black sheep害群之马 3、kill two birds with one stone一箭双雕 4、glare like a tiger eyeing its prey虎视眈眈 5、pull a tooth from the tiger‘s mouth虎口拔牙 6、内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

猜你喜欢