当前位置: 首页 > 学英语

陈词滥调英语,陈词滥调英文cliche

  • 学英语
  • 2025-12-28

陈词滥调英语?陈词滥调英语:hackneyed and stereotyped expressions.双语例句:1、但当我们去聆听哲学时,听到的总是一些陈词滥调或不知所云而毫无智慧的感觉。那么,陈词滥调英语?一起来了解一下吧。

陈腔滥调和陈词滥调

用英语表达“真老土”的多种说法包括

Corny:表示“老套、老土”,类似于中文中的“陈芝麻烂谷子的事情又拿出来抖”。

Cliche:意为“陈词滥调”,也指让人一下就能预测到的很明显的事物,形容事物缺乏新意。

Fuddyduddy:一个带点搞笑和戏谑色彩的贬义词,用来形容“守旧的老古板”或过于唠叨的人。

Oldschool:表示“老派、守旧”,但也可有“传统、怀旧的”正面含义,具体语境需具体分析。

Same old story:字面意思是“相同的老故事”,形容事物老套、毫无惊喜。

Cut and dried:意思是“老一套”,指事物缺乏吸引力,按照以往的老做法行事。

以上表达均可根据具体语境选择使用,以准确传达“真老土”的含义。

陈词滥调英文cliche

陈词滥调英语:hackneyed and stereotyped expressions.

双语例句:

1、但当我们去聆听哲学时,听到的总是一些陈词滥调或不知所云而毫无智慧的感觉。

Butwhenmanypeoplelistentophilosophy,theyoftenhearsomehackneyedandstereotypedexpressionsandfeelpuzzled.

2、这个牧师开口便是千篇一律、陈词滥调的套话。

Theministerkeepscomingoutwiththesametiredformulas.

近义词:

陈腔滥调:汉语成语,拼音是chén qiāng làn diào,意思是指陈腐、空泛的论调,不新颖,庸俗的事物。

老生常谈:老书生经常说的话。比喻人们听惯了的没有新鲜意思的话。功名富贵无凭据,费尽心机,总把流光误。浊酒三杯沉醉去,水流花谢知何处?

不合时宜:时宜:当时的需要和潮流。不适合时代形势的需要。也指不合世俗习尚。闻得他因不合时宜,权势不容,竟投到这里来。清,曹雪芹《红楼梦》第六十三回。

旧调重弹:比喻把老一套的理论、主张重新搬出来。

陈词泛滥的英文

tired

英 [ˈtaɪəd] 美 [ˈtaɪərd]

adj.

疲倦的;厌倦;厌烦;疲劳的;困倦的;陈旧的;陈腐的;陈词滥调的

v.

(使)疲劳,疲倦,困倦

tire的过去分词和过去式

比较级: more tired最高级: most tired

派生词: tiredly adv. tiredness n.

双语例句

1

He dragged his tired feet slowly along.

他拖着疲倦的步子慢慢地走着。

《汉英大词典》

2

The tired boy crated after rest.

那个疲倦的男孩极想休息。

3

By the end of the day we were tired but happy.

一天结束时,我们很累,但很高兴。

《牛津高阶英汉双解词典》

4

It's normal to feel tired after such a long trip.

这样长途旅行之后感到疲劳是正常的。

《牛津高阶英汉双解词典》

5

I'm too tired even to think.

我累得连想也不愿意想。

陈词滥调的建议英文

“真老土”的英语表达有多种,以下是一些建议

Corny

解释:corn 基本意思是“谷物”,而 corny 在这里表示“老套、老土”,就像陈芝麻烂谷子的事情又拿出来说一样。

例句:Your idea is really corny. (你的想法真老土。)

Cliche

解释:cliche 表示“陈词滥调”,也指那些让人一下就能预测到的、很明显的事物或情节。

例句:That outfit is so cliche. (那套衣服太老套了。)

Fuddy-duddy

解释:这是一个带点搞笑和戏谑色彩的贬义词,由 fussy(挑剔的)和 dud(无用的)结合而成,用来形容“守旧的老古板”或过于吹毛求疵、唠叨的人。

例句:You're such a fuddy-duddy! (你真是个老古董!)

Old-school

解释:old-school 可以表示“老派、守旧”,也可以表示“传统、怀旧的”。

老生常谈陈词滥调英文

英语(课程)是一门“活的”语言。从最早的英文诗歌《贝奥武甫》算起,英语已经有1000多岁高龄。就像生物进行新陈代谢一样,就算到了今天,英语也一直在吸收新词,淘汰老旧用法。

Cliché(英式读音[ˈkliːʃeɪ],美式读音[klɪˈʃeɪ])就是其中一种正在被淘汰的用法。这种用法在过去可能非常新颖,但由于用的人太多,到今天已经变成了陈腔滥调。

不幸的是,对于英语学习者来说,每个词句都是崭新的,我们没法感受cliché的陈腐。所以最好的解决办法就是对下列常见cliché敬而远之。

ace in the hole

杀手锏

Achilles’ heel

阿喀琉斯之踵

acid test

决定性的考验

all thumbs

笨手笨脚

all wet

大错特错

a piece of cake

小菜一碟

apple of my eye

掌上明珠

at the end of the day

归根结底

kill two birds with one stone

一石二鸟

kiss ass

拍马屁

silence is golden

沉默是金

swan song

最后的作品

work like a dog

拼命工作

An apple a day keeps the doctor away.

一天一个苹果,医生不找我。

以上就是陈词滥调英语的全部内容,cliche [英] ['kliːʃeɪ] [美] [kliː'ʃeɪ]n. 陈词滥调 You should always try to avoid the use of cliche. 你应该尽量避免使用陈词滥调。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

猜你喜欢