思路 英语?change the line of thinking in analyzing the problem 有时候还可以用line of thought如:change to another line of thought on this problem 不过line of thought较多用于形容思想路线,而非思考路线。如果只是要取其意,以上各位列出的大致上都可用。那么,思路 英语?一起来了解一下吧。
谁说view只是实实在在的“看”的动作???
举一本最简单的词典的释义为例:
Oxford Advanced Learner's Dictionary的第一义项:(
1.(~ sb/sth as sth | ~ sb/sth with sth) to think about sb/sth in a particular waySYN REGARD:
例句:
a)When the car was first built, the design was viewed as highly original.
b)How do you view your position within the company?
c)She has always viewed him with suspicion.
d)You should view their offer with a great deal of caution.
以上全部为原文。可想而知人家“看”也用“脑袋”的。
懒得引用更多的例证了。

思路翻译成英语是:trainofthought,或者是thinking、mentality,例句如下:
Thephoneringinginterruptedmytrainofthought.
电话铃声打断了我的思路。
Ilostmytrainofthought.
我的思路断了。
Helosthistrainofthoughtforamoment,thenrecoveredit.
他一时断了思路,接着又重新想起来了。
Whenyouinterruptedme,youmademelosemytrainofthought。
你打断了我的思考,我忘记我在想什么了。
Thearrangementofberthsforallkindsofcargoesconcerningcoastlinedevelopmentexplorationandsuggestionsonthetrainofthoughtconcerningportconstructionfund′scollectionareexpounded.
在探索岸线开发方面论述了各冀种泊位布局和建港资金筹措思路的意见。

如果要贴近原句,我认为“思路”即思考路线,可采用Line of thinking,“看问题”可用analyze the problem,其实“看”应该包含分析,虽还没有达到解决问题。
换种思路看问题
use another line of thinking to analyze the problem
或
change the line of thinking in analyzing the problem
有时候还可以用line of thought如:
change to another line of thought on this problem
不过line of thought较多用于形容思想路线,而非思考路线。
如果只是要取其意,以上各位列出的大致上都可用。
如果要意译,可取:
change the method of problem analysis或
apply a different method for problem analysis
不知上述几位注意到没有?”看问题”三个字等同于”思考”,而不是”View”等试实在在的”看”的动作,问题是抽象的概念,怎么"看"呢?这都是汉英语言差别惹的祸
小姑奶奶认为:你的最好翻译成
Thinking in an alternative way.
我没有思路
I have no thoughts
thought
英 [θɔ:t]美 [θɔt]
n.
思想;想法;关心;思索
v.
认为;以为;想( think的过去式和过去分词);思索

以上就是思路 英语的全部内容,思路开阔 英语翻译:Open-minded 例句:Open-minded and on-job learning and challenging.思路开阔,善于在工作中学习,善于迎接挑战。