成语 英语?一、与dog(狗)有关的英语成语 1、like a cat on the bricks.如坐针毡 2、a lucky dog 幸运儿 3、a top dog 优胜者 4、every dog has its day.凡人皆有出头日 5、It's raining cats and dogs. 倾盆大雨 二、含horse(马)的英语成语 1、那么,成语 英语?一起来了解一下吧。
一、与dog(狗)有关的英语成语
1、like a cat on the bricks.如坐针毡
2、a lucky dog幸运儿
3、a top dog优胜者
4、every dog has its day.凡人皆有出头日
5、It's raining cats and dogs. 倾盆大雨
二、含horse(马)的英语成语
1、as strong as a horse强壮如牛
2、talk horse吹牛
3、put the cart before the horse 把车放在马前面(本末倒置)
4、 Don’t put the cart before the horse.不要将大车套在马前面.(处理问题应按先后次序,不要本末倒置.)
5、Lock the barn door after the horse is stolen.失马之后锁马厩.(亡羊补牢)
6、Hair by hair you will pull out the horse’s tail.一根一根拔,拔光马尾巴.(水滴石穿)
7、 Don’t look a gift horse in the mouth.馈赠之马,勿看牙口。(吹毛求疵)
8、ride the high horse 趾高气扬
9、the black horse害群之马
三、含fish(鱼)的英语成语
1、drinks like a fish喝大量的水(牛饮)
2、Go to the sea,if you would fish well.不入虎穴,焉得虎子
(如果你想成功捕鱼,就到大海里去)
3、Never offer to teach fish to swim.不要班门弄斧.
四、含lion(狮子)的英语成语
1、a lion in the way拦路虎
2、Don't beard the lion.老虎屁股摸不得(别挑逗狮子)
英语中应用lion,而汉语中则多用老虎。
关于动物的英语成语有以下一些,供参考:
a
mouse
can
see
only
an
inch鼠目寸光
a
horse
galloping
without
a
stop马不停蹄
gain
an
immediate马到成功
the
cat
weeping
over
the
dead
mouse猫哭老鼠
a
narrow
winding
trail羊肠小道
even
a
worm
will
turn狗急跳墙
black
sheep害群之马
kill
two
birds
with
one
stone一箭双雕
glare
like
a
tiger
eyeing
its
prey虎视眈眈
pull
a
tooth
from
the
tiger‘s
mouth虎口拔牙
a
tiger
‘s
head
and
a
snake‘s
tail虎头蛇尾
dragons
and
fishes
jumbled
together鱼龙混杂
pass
off
fish
eyes
as
pearls鱼目混珠
monsters
and
demons牛神蛇鬼
the
fox
borrows
the
tiger‘s
fierceness狐假虎威
a
pack
of
rogues狐朋狗党
evil
associates狐朋狗友
in
bits
and
pieces鸡零狗碎
chicken
feathers
and
garlic
skins鸡毛蒜皮
even
fowls
and
dogs
are
not
spared鸡犬不宁
the
crowing
of
cocks
and
the
barking
of
dogs鸡鸣犬吠
monstrously
audacious狗胆包天
mere
trash狗屁不通
used
in兔死狐悲
the
cat
among
the
pigeons人为刀俎,我为鱼肉
希望可以帮到你!
一、关于动物的英语成语有以下:
1、even a worm will turn狗急跳墙
2、black sheep害群之马
3、kill two birds with one stone一箭双雕
4、glare like a tiger eyeing its prey虎视眈眈
5、pull a tooth from the tiger‘s mouth虎口拔牙
6、a tiger ‘s head and a snake‘s tail虎头蛇尾
7、dragons and fishes jumbled together鱼龙混杂
8、pass off fish eyes as pearls鱼目混珠
9、monsters and demons牛神蛇鬼
10、the fox borrows the tiger‘s fierceness狐假虎威
11、a pack of rogues狐朋狗党
12、evil associates狐朋狗友
13、in bits and pieces鸡零狗碎
14、a mouse can see only an inch鼠目寸光
15、a horse galloping without a stop马不停蹄
16、gain an immediate马到成功
17、the cat weeping over the dead mouse猫哭老鼠
18、a narrow winding trail羊肠小道
19、even a worm will turn狗急跳墙
20、black sheep害群之马
21、kill two birds with one stone一箭双雕
22、glare like a tiger eyeing its prey虎视眈眈
23、pull a tooth from the tiger‘s mouth虎口拔牙
24、a tiger ‘s head and a snake‘s tail虎头蛇尾
25、pass off fish eyes as pearls鱼目混珠
26、monsters and demons牛神蛇鬼
27、the fox borrows the tiger‘s fierceness狐假虎威
28、a pack of rogues狐朋狗党
29、evil associates狐朋狗友
30、in bits and pieces鸡零狗碎
二、词语释义:
狐朋狗党,读音是hú péng gǒu dǎng,泛指一些吃喝玩乐、不务正业的朋友,是个贬义词。

以下是一些常用成语及其对应的英文翻译:
玉满堂:Treasures fill the home
生意兴隆:Business flourishes
岁岁平安:Peace all year round
恭喜发财:Wishing you prosperity
和气生财:Harmony brings wealth
心想事成:May all your wishes come true
吉祥如意:Everything goes well
国泰民安:The country flourishes and people live in peace
招财进宝:Money and treasures will be plentiful
一帆风顺:Wishing you every success
步步高升:Promoting to a higher position step by step(或Promoting continuously)
出入平安:Safe trip wherever you go
郎才女貌:Talented man and beautiful woman
天缘巧合:A destiny arranged by heaven, a wonderful coincidence
天作之和:A match made in heaven
心心相印:A complete meeting of minds; hearts that are interlinked
永结同心:To be of one mind forever
相亲相爱:To love and care for each other deeply
百年好合:A harmonious union lasting a hundred years (metaphorically, a lasting and happy marriage)
永浴爱河:To bathe in the river of love forever (metaphorically, to remain deeply in love forever)
佳偶天成:An ideally matched couple; a perfect match
百年琴瑟:A married couple in harmony for a hundred years (metaphorically, a long and happy marriage)
百年偕老:(Of a married couple) To be together and grow old together for a hundred years (metaphorically, a long-lasting marriage)
花好月圆:The flowers are in full bloom and the moon is full—an ideal time for weddings or a happy and prosperous life
福禄鸳鸯:A happy and wealthy couple (often used to describe a newlywed couple)
美满良缘:A happy and wonderful marriage
夫唱妇随:The husband leads and the wife follows—domestic harmony
珠联璧合:An excellent match; a perfect pairing
凤凰于飞:A couple of phoenixes flying together—a symbol of a happy marriage
美满家庭:A happy family
琴瑟和鸣:Marital harmony; a happy married life
相敬如宾:(Of a married couple) To respect each other as if the other were a guest
同德同心:To be of one mind and one purpose
宜室宜家:Suitable for both the home and family; making a harmonious and orderly household
白头偕老:(Of a married couple) To stick to each other till the hair turns gray; to grow old together happily
情投意合:To be congenial; to agree in taste and temperament
花开并蒂:A symbol of a good marriage or a close relationship between two people
鸾凤和鸣:Luan and Phoenix Sing Together; harmony in marriage (another metaphor for a happy marriage)
请注意,部分成语的翻译可能因语境和文化差异而有所变化,上述翻译仅供参考。

以下是一些英文成语及其对应的中文翻译:
Love me, love my dog:爱屋及乌。这个成语意味着如果你爱一个人,你也会接受或喜欢与他相关的事物或人。
Seeing is believing:眼见为实。这个成语强调亲眼见到的事实才可信。
A slow sparrow should make an early start:笨鸟先飞。比喻能力差的人做事时,需要比别人早着手或加倍努力。
white night:白夜。
Spare no effort; go all out; do one’s best:全力以赴。这个成语表示尽最大努力去做某事,毫不保留。
No discord, no concord:不打不相识。这个成语用来形容通过争斗或冲突后,双方反而建立了深厚的友谊或合作关系。
这些成语在英文中都有各自独特的含义和用法,是英语文化中的重要组成部分。
以上就是成语 英语的全部内容,一帆风顺:plain sailing 二龙腾飞:two dragons take off,也可以说:two dragons fly 三羊开泰:three rams bring bliss,也有比较直白的:three sheep kaitai 四季平安:four seasons of peace,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。