心有灵犀 英文?心有灵犀英语:Mind Acts upon Mind。心有灵犀,汉语成语,拼音是xīn yǒu líng xī,意思是比喻恋爱着的双方心心相印,现比喻双方对彼此的心思都能心领神会,出自《无题》。一、成语出处 通天犀角,有一白理如綖,有自本彻末,以角盛米,置群鸡中,鸡欲啄之,未至数寸,即惊而退。故南人或名通天犀为骇鸡犀。那么,心有灵犀 英文?一起来了解一下吧。
心有灵犀一点通: a close rapport;
heart which beat in unison are linked.
Mind acts upon mind
A
• A chain is no stronger than its weakest link. 一着不慎,满盘皆输.
• All is not gold that glitters. 闪光的未必都是金子。
• A child is better unborn than untaught. 养不教,父之过。
• Art is long, life is short. 生命短暂,艺术长存。
• A friend is best found in adversity. 患难见真情。
• Although the sun shine, leave not your cloak at home. 未雨绸缪。
• A light heart live long. 心情开朗寿命长。不恼不愁,活到白头。
• An apple a day keeps the doctor away. 日吃苹果一只,身体健康不求医。
• All covet, all lose. 样样垂涎,样样失落。贪多嚼不烂。
• A good winter brings a good summer. 瑞雪兆丰年。
“心有灵犀一点通”可以翻译为“telepathic minds links by one touch!”。这个翻译精准地捕捉了原文的深刻意象:
telepathic:指的是心灵感应,象征着两个人即使没有身体上的接触,也能共享想法、感受和信息。
minds links:表示心灵之间的连接,强调了两个人之间深层次的心灵沟通。
by one touch:强调了这种心灵连接的直接性和即时性,仿佛只需要轻轻一触,心灵之间就建立起了紧密的联系。
这个英文翻译既简洁又富有诗意,能够准确传达出“心有灵犀一点通”的核心意义。
希望可以帮到您 Mind acts upon mind心有灵犀一点通 Eye to eye心有灵犀 东东团队竭诚为您服务
心有灵犀 [xīn yǒu líng xī]
[心有灵犀]百科解释
灵犀:旧说犀牛是灵兽,它的角中有白纹如线,贯通两端,感应灵异。指双方心意相通,对于彼此的意蕴都心领神会。比喻恋爱着的双方心心相印。现多比喻双方对彼此的心思都能心领神会。 更多→ 心有灵犀
[心有灵犀]英文翻译
Minds think alike
[心有灵犀]近义词
心照不宣[心有灵犀]相关搜寻
心有灵犀一点通以上就是心有灵犀 英文的全部内容,• Mind acts upon mind. 心有灵犀一点通。 N • Nothing comes wrong to a hungry man.饥不择食 • No cross, no crown.不吃苦中苦,难为人上人。 • Nothing is easier than fault-finding. 站着说话不腰痛。 • No weal without woe. 福兮祸所伏, 祸兮福所倚。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。