英语韵律诗?莎翁Sonnet 18中的抑扬格五音步(Iambic pentameter)分析 Sonnet 18整首诗歌使用的韵步是抑扬格五音步。抑扬格五音步是一种英语诗歌中常见的韵律形式,每个音步由两个音节组成,第一个音节轻读(非重音),第二个音节重读,整行诗共五个这样的音步,形成一轻一重的节奏感,如同心脏的跳动一般规律而富有韵律。一、那么,英语韵律诗?一起来了解一下吧。
押韵简单的英文小短诗如下:
1、I walked in the woods, so free and alive,
Where the birds sang sweetly, on branches they thrive.
2、The sun smiled down, its warmth filled the air,
Flowers danced in the breeze, without a care.
3、The waves crashed on the shore, in rhythm they played,
As the golden sunset painted the sky with shades.
4、In the starry night sky, dreams take flight,
Guided by the moon, shining bright.
5、Stars twinkle like diamonds, up high,
Moonlight dances, painting the night sky.
英文诗与中文诗的不同之处
1、语言特点:英文诗使用英语表达,注重音节和音韵的配合,而中文诗则使用中文表达,注重字音和韵律的呼应。
英诗韵律节奏分析实例(5)| 寒原
在英文诗歌中,韵法(rhythm theme)是描述诗行与诗行之间押韵格式的术语,我们在此主要分析尾韵的押韵格式。尾韵指的是词尾音素的重复,它在英文诗歌中十分常见,两个英文单词如若结尾音素相同,即认为它们押韵。
韵法用一系列字⺟组合表示诗歌的韵律模式,对诗歌分析至关重要。每一行诗的最后一个音被视为一个韵律,我们用大写字⺟标记,第一个韵律标记为“A”,第二个标记为“B”,以此类推,重复的韵律则用相同字母标记。
常见的韵法包括:
— 两行转韵(AABB);
— 隔行押韵(ABCB);
— 隔行交互押韵(ABAB);
— 交错押韵(ABBA)等。
以“牛”这首诗为例,第一行“all red andwhite”与第三行“with all my heart”有相同的尾韵“white”,标记为“A”;第二行“heart”与第四行“tart”有相同的尾韵“art”,标记为“B”。因此,这首诗的韵法是隔行交互押韵(ABAB)。
另一首诗“星星”采用两行转韵(AABB)韵法,韵脚为“star”。
诗“云中孩童”则展示了不同的韵法,前四行采用隔行交互押韵(ABAB)模式,但后续六行则采用隔行押韵(CDEDFD)模式。
ThekingsitsinDumferlinetown,Drinkingtheblood-redwine:“OwherewillI getagoodsailorTosailthisshipofmine?”
----from anonymous,SirPatrickSpens
u
O, my Love is like a red, red rose,That's newly sprung in June.O, my Love is like a melodieThat's sweetly played in tune.
——————A Red, Red Rose Robert Burns
这里的June 和 tune 押韵U
O
When we two partedIn silence and tears,Half broken-heartedTo sever for years,Pale grew thy cheek and coldColder thy kiss;Truly that hour foretoldSorrow to this
————————拜伦
这里的cold和foretold 押韵O
英诗韵律节奏分析实例(16)| 寒原
《She Walks in Beauty》是英国浪漫主义诗人拜伦在1814年创作的一首短诗。
接下来,我们将对这首诗歌进行韵律节奏分析。
《She Walks in Beauty》BY LORD BYRON
—— 拜伦《She Walks in Beauty》中文翻译
韵律节奏分析:
(1)全诗共十八个诗行,分为三个诗节,每个诗节包含六个诗行;
(2)格律图解如下:音节与音步划分
(3)诗歌采用抑扬格四音步(iambic tetrameter),即每行包含四个音步,每个音步由一个非重读音节和一个重读音节组成;
(4)全诗韵脚为:(ABABAB)
更多英诗韵律节奏分析实例:
—— 英诗韵律节奏分析实例(1-a) 莎士比亚十四行诗第18首
—— 英诗韵律节奏分析实例(8) 莎士比亚十四行诗第130首
—— 英诗韵律节奏分析实例(7)华兹华斯十四行诗《致杜鹃》
—— 英诗韵律节奏分析实例(9)美国诗人佛罗斯特《Stopping by Woods》
—— 英诗韵律节奏分析实例(10)英国诗人西格夫里·萨松的《Glory of Women》
—— 斯宾塞的十四行诗 sonnet75 格律分析
—— 《红楼梦》的对联翻译成英文格律诗
参考资料
—— 知道英美诗歌韵律怎么分析吗?
—— 英语诗歌韵律学中的几个概念
—— 《英诗十三味 Enjoying Poetry》朱乃长编译 — 2009
以上就是英语韵律诗的全部内容,莎士比亚十四行诗第116首是一首歌颂爱情的佳作,其语言优美富有音律感。该诗的韵律节奏分析如下:(1) 作为典型的英国十四行诗,这首诗共有14行,分为四个四行诗节和一个双行诗节。(2) 最后两个诗行构成双行诗节,但并非英雄双韵体。(3) 整首诗采用抑扬格五音步写成,每行十个音节,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。