当前位置: 首页 > 学英语

英文诗歌长篇,英语小诗大全

  • 学英语
  • 2025-08-14

英文诗歌长篇?长篇经典英文诗歌篇一 Charlotte Brontë in Leeds Point by Stephen Dunn From her window marshland stretched for miles.If not for egrets and gulls, it reminded her of the moors behind the parsonage,那么,英文诗歌长篇?一起来了解一下吧。

英语原版诗歌原文

1The Star 星星(by Jane Taylor, 1783-1824)

(1)

Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星!

How I wonder what you are, 我想知道你身形,

Up above the world so high, 高高挂在天空中,

Like a diamond in the sky. 就像天上的钻石。

(2)

When the blazing sun is gone, 灿烂太阳已西沉,

When he nothing shines upon, 它已不再照万物,

Then you show your little light, 你就显露些微光,

Twinkle, twinkle all the night. 整个晚上眨眼睛。

(3)

The dark blue sky you keep 留恋漆黑的天空

And often thro' my curtains peep, 穿过窗帘向我望,

For you never shut your eye 永不闭上你眼睛

Till the sun is in the sky. 直到太阳又现形。

(4)

'Tis your bright and tiny spark 你这微亮的火星,

Lights the traveler in the dark; 黑夜照耀着游人,

Though I know not what you are 虽我不知你身形,

Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星!

2The Swing 秋千(by R. L. Stevenson )

(1)

How do you like to go up in a swing, 你喜欢荡一趟秋千,

Up in the air so blue? 置身于蓝蓝的晴空吗?

Oh, I do think it the pleasantest thing 啊,我认为这是小孩所能做到的

Ever a child can do. 最愉快的玩耍。

英语小诗大全

法国国歌《马赛曲》 创作于法国大革命第二共和国时期,抗击反法联盟。

英文版

La Marseillaise - lyrics in English

Arise children of the fatherland

The day of glory has arrived

Against us tyranny's

Bloody standard is raised

Listen to the sound in the fields

The howling of these fearsome soldiers

They are coming into our midst

To cut the throats of your sons and consorts

To arms citizens

Form your battalions

March, march

Let impure blood

Water our furrows

What do they want this horde of slaves

Of traitors and conspiratorial kings?

For whom these vile chains

These long-prepared irons?

Frenchmen, for us, ah! What outrage

What methods must be taken?

It is us they dare plan

To return to the old slavery!

What! These foreign cohorts!

They would make laws in our courts!

What! These mercenary phalanxes

Would cut down our warrior sons

Good Lord! By chained hands

Our brow would yield under the yoke

The vile despots would have themselves be

The masters of destiny

Tremble, tyrants and traitors

The shame of all good men

Tremble! Your parricidal schemes

Will receive their just reward

Against you we are all soldiers

If they fall, our young heros

France will bear new ones

Ready to join the fight against you

Frenchmen, as magnanimous warriors

Bear or hold back your blows

Spare these sad victims

That they regret taking up arms against us

But not these bloody despots

These accomplices of Bouillé

All these tigers who pitilessly

Ripped out their mothers' wombs

We shall enter into the pit

When our elders will no longer be there

There we shall find their ashes

And the mark of their virtues

We are much less jealous of surviving them

Than of sharing their coffins

We shall have the sublime pride

Of avenging or joining them

Drive on sacred patriotism

Support our avenging arms

Liberty, cherished liberty

Join the struggle with your defenders

Under our flags, let victory

Hurry to your manly tone

So that in death your enemies

See your triumph and our glory!

译文

前进,祖国儿女,快奋起,光荣的一天等着你!你看暴君正在对着我们举起染满鲜血的旗,举起染满鲜血的旗!听见没有?凶残的士兵嗥叫在我们国土上,他们冲到你身边,杀死你的妻子和儿郎。

英文诗歌摘抄100字

1

你已经使我永生,这样做是你的欢乐。这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空,又不断地以新生命来充满。

这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷,从笛管里吹出永新的音乐。

在你双手的不朽的按抚下,我的小小的心,消融在无边快乐之中,发出不可言说的词调。

你的无穷的赐予只倾入我小小的手里。时代过去了,你还在倾注,而我的手里还有余量待充满。

Thou hast made me endless, such is thy pleasure. This frail vessel thou emptiest again and again, and fillest it ever with fresh life.

This little flute of a reed thou hast carried over hills and dales, and hast breathed through it melodies eternally new.

At the immortal touch of thy hands my little heart loses its limits in joy and gives birth to utterance ineffable.

Thy infinite gifts come to me only on these very small hands of mine. Ages pass, and still thou pourest, and still there is room to fill.

--------------------------------------------------------------------------------

2

当你命令我歌唱的时候,我的心似乎要因着骄傲而炸裂,我仰望着你的脸,眼泪涌上我的眶里。

英语诗歌

1、《吉檀迦利》

《吉檀迦利》是印度作家泰戈尔创作的诗集。这部宗教抒情诗集,是一份“奉献给神的祭品”。(不少人以为“吉檀迦利”是奉献之意,其实是献诗之意)泰戈尔向神敬献的歌是“生命之歌”,他以轻快、欢畅的笔调歌唱生命的枯荣、现实生活的欢乐和悲哀,表达了作者对祖国前途的关怀。泰戈尔凭借该作获得1913年诺贝尔文学奖。

2、《飞鸟集》

《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔创作的诗集,它包括325首清丽的无标题小诗,首次出版于1916年。这些诗的基本题材多为极其常见事物,不外乎小草、落叶、飞鸟、星辰、河流等等。

3、《新月集》

《新月集》 (The Crescent Moon,1903)是印度诗人、作家泰戈尔创作的诗集,主要译自1903年出版的孟加拉文诗集《儿童集》,也有的是用英文直接创作的。诗集里着力描绘的是一个个天真可爱的儿童。诗人塑造了一批神形兼备、熠熠闪光的天使般的儿童艺术形象。

4、《家庭与世界》

《家庭与世界》,印度作家泰戈尔著长篇小说,小说作者通过对一个家庭感情的危机及造成这一危机因素的描写,试图揭示家庭与世界这样一个大题目,以及如何正确处理这样一个大题目。

5、《园丁集》

《园丁集》是印度诗人泰戈尔创作的诗集,是一部“关于爱情和人生的”英文抒情诗集,诗体为散文诗。

泰戈尔《生如夏花》诗歌英文

I like for you to be still:it is as through you are absent

and you hear me from far away and my voice does not touch youIt seems as through your eyes had flown awayand it seems that a kiss had sealed your mouth

as all things are filled with my soul

your emerge from the things, fill with my soulyou are like my soul, a butterfly of dreamsand you are like the word melancholy

I like for you to be still, and you seem far awayIt sounds as though you are lamenting, a butterfly cooing like a doveAnd you hear me from far away,

I like for you to be still:it is as through you are absent

and you hear me from far away and my voice does not touch youIt seems as through your eyes had flown awayand it seems that a kiss had sealed your mouth

as all things are filled with my soul

your emerge from the things, fill with my soulyou are like my soul, a butterfly of dreamsand you are like the word melancholy

I like for you to be still, and you seem far awayIt sounds as though you are lamenting, a butterfly cooing like a doveAnd you hear me from far away,

中文翻译:

我喜欢你是静静的:

仿佛你消失了一样你从远处聆听我,

我的声音却无法触及你好像你的目光已经游离而去

如同一个吻,封缄了你的嘴

如同我积满一切的灵魂

而你从一切中出现,充盈了我的灵魂

你像我的灵魂,

像一只梦想的蝴蝶你如同“忧郁”这个词

我喜欢你是静静的:好像你已远去 你听起来想在悲叹,

一只如鸽般细语的蝴蝶你从远处聆听我,

我的声音却无法触及你

让我在你的静谧中安静无声

并且让我籍着你的沉默与你说话 你的沉默亮若明灯,简单如环

你如黑夜,拥有寂静与群星

你的沉默就是星星的力量,遥远而明亮

喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样远隔千里,

满怀哀恸,仿佛你已不在人世彼时,

一个字,一个微笑,就已足够

而我会感到幸福,但那样的幸福却不真实

以上就是英文诗歌长篇的全部内容,1The Star 星星(by Jane Taylor, 1783-1824)(1)Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星!How I wonder what you are, 我想知道你身形,Up above the world so high, 高高挂在天空中,Like a diamond in the sky. 就像天上的钻石。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

猜你喜欢