断桥残雪英文?"断桥残雪"的英文名称是 "Broken Bridge with Lingering Snow"。这个翻译试图捕捉原名的意境和情感。"断桥"被直译为"Broken Bridge",保留了原名的象征意义,而"残雪"被译为"Lingering Snow",以传达雪后残留的景象,同时增添了一种时间上的延续感,即在桥上残留的雪还未完全消融,那么,断桥残雪英文?一起来了解一下吧。
断桥残雪:broken bridge snowlingering snow on the broken bridge
===============
断桥残雪英文介绍
===============
Lingering Snow on the Broken Bridge
Though the name of the bridge dates back to poems in Tang Dynasty, the bridge became famous because of one of the best-known love stories in Chinese folklore.
According to the legend of White Snake, the beautiful girl who was actually a white snake met Xu Xian on the bridge in the rain and they fell in love with each other and an umbrella they used became the symbol of their love. The bridge was also the scene where they made up after a long series of ups and downs.
Thanks to the love story between the human and the immortal, the broken bridge attracts numerous visitors and has its legendary reputation spread far and wide all over China. Many people believe the bridge is the number one place for people in love.
Rain or shine, you can enjoy the lake views from the bridge in all seasons.
The seasonal scenery changes at the bridge itself are equally breathtaking, especially when the snow begins melting in sunshine in the winter.
Once in a fine day after a snowfall, standing on the bridge and looking toward the northwest at the Solitary Hill and Ge Hill, one can see the hills and buildings covered with snow and the lake and hills look crystal clear. Although the snowy beauty of the scenery is a little bit chilly and lonely, many people regard it better than noisy greens and reds in other seasons and they believe the Broken Bridge fully deserves the top position it has enjoyed for hundreds of years as the best one of the Ten Westlake Scenic Spots.
Presumably, the West Lake in a fine day is no better than in rain, in rain no better than in moonlight, in moonlight no better than in snow. Lingering Snow on the Broken Bridge provides a proof to justify the vivid description.
西湖十景英文如下:
1、苏堤春晓:DawnontheSuCausewayinSpring.
2、曲院风荷:Wine-makingYardandLotusPoolinSummer.
3、平湖秋月:MoonoverthePeacefulLakeinAutumn.
4、断桥残雪:RemnantSnowontheBridgeinWinter.
5、雷峰夕照:LeifengPagodaintheSunset.
6、柳浪闻莺:OriolesSingingintheWillows.
7、花港观鱼:FishViewingattheFlowerPond.
8、三潭印月:MoonandCandlelightMirroredintheLake.
9、南屏晚钟:EveningBellRingingattheNanpingHill.
10、双峰插云:TwoPeaksPiercingtheClouds.
西湖地理环境:
地质介绍:
关于西湖生成的原因,古代有关书籍记载都较简略。明朝《西湖游览志》卷一载:“西湖三面环山,溪谷缕注,下有渊泉百道,潴而为湖。”近代学者从地形、地质、沉积及水动力学等方面进行了考证,其中较为普遍的观点认为西湖是由海湾逐渐演变而生的一个潟湖。
西湖十景
Ten
Views
of
the
West
Lake
断桥残雪
Melting
Snow
at
Broken
Bridge
平湖秋月
Autumn
Moon
over
the
Calm
Lake
曲院风荷
Lotus
in
the
Breeze
at
Crooked
Courtyard
双峰插云
Twin
peaks
piercing
Clouds
苏堤春晓
Spring
Dawn
at
Su
Causeway
三潭印月
Three
pools
mirroring
the
moon
花港观鱼
Viewing
Fish
at
flower
harbor
南屏晚钟
Evening
bell
at
Nanping
hill
雷峰夕照
Sunset
glow
at
Leifeng
pagoda
柳浪闻莺Orioles
singing
in
the
willows
新西湖十景
Ten
New
Views
of
the
West
Lake
宝石流霞
Precious
stone
hill
floating
in
rosy
clouds
黄龙吐翠Yellow
Dragon
cave
dressed
in
green
满垅桂雨Sweet
osmanthus
rain
at
Mannjuelong
虎跑梦泉
Dream
of
the
tiger
spring
九溪烟树
Nine
creeks
in
misty
forest
龙井问茶
Enjoying
tea
at
dragon
well
云栖竹径
Bamboo-lined
path
at
Yunqi
玉皇飞云
Flying
clouds
over
jade
Emperor
hill
吴山天风
Sky
wind
over
Wu
Hill
阮墩环碧
Ruan
Gong
islet
submerged
in
greenery
断桥残雪:broken bridge snowlingering snow on the broken bridge
以上就是断桥残雪英文的全部内容,西湖十景英文介绍有雷峰夕照、苏堤春晓、平湖秋月、断桥残雪。一、雷峰夕照:原文:夕照山的雷峰塔,就是当年法海困住白娘子的地方。因民间传说雷峰塔的砖石有“辟邪”、“宜男”的作用,不断有人盗挖盗卖砖石,1924年雷峰塔终于不堪重负倒塌。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。