驴肉英语?然而,对于不常用词如“驴肉”(donkey meat),英语仍然倾向于使用分体形式,因为即使设立符号,不常用词的记忆负担仍然较重。总的来说,英语中联体词的使用是出于实用性和记忆负担的平衡,对于日常高频词汇,联体词提供了简洁的发音选择,而在罕见词上,英语则保持了分解词的传统。那么,驴肉英语?一起来了解一下吧。
英语中的“pork”一词,实际上特指猪肉,与猪(pig)和肉(meat)本身并无直接关联。它是猪肉概念的缩写,与其他肉类如mutton(羊肉)、beef(牛肉)、lard(猪油)、suet(羊油)和tallow(牛油)类似,都是英语词汇中联体词的例子。这些词的特点是作为一个全新的符号,与构成词没有直接联系,它们共同构成了英语词汇库的庞大主体。
这种联体词的形成,源于发音效率的考虑。比如,将“pork”分解为“pig”和“meat”会需要四次发音,而“pork”只需两次。对于日常高频使用的词汇,如屠夫每天上千次提到的“猪肉”,使用联体词可以显著减少发音次数,节省了精力。然而,对于不常用词如“驴肉”(donkey meat),英语仍然倾向于使用分体形式,因为即使设立符号,不常用词的记忆负担仍然较重。
总的来说,英语中联体词的使用是出于实用性和记忆负担的平衡,对于日常高频词汇,联体词提供了简洁的发音选择,而在罕见词上,英语则保持了分解词的传统。这种策略在英语中是一种普遍的现象,反映了语言使用者在实际交流中的考量。更多关于这个话题的深入探讨,可以参考相关这里。
东北站
小鸡炖蘑菇:Stewed chicken with mushroom
朝鲜冷面:vinegar noodle
锅包肉:double cooked pork slices
坐在东北的热炕头,吃着本山大叔“热情推荐”的热腾腾的小鸡炖蘑菇,看着外面皑皑的白雪,也是蛮有感觉的嘛~~
华北站
驴肉:ass meat
北京烤鸭:Beijing Duck
天津狗不理包子:Tanjin Goubuli Stuffed bun
烙饼:flapjack
堂堂山东就只有烙饼留在人们的心中吗?汗啊~~其实北方有很多好吃的,不是只有煎饼的啦!
东南站
大闸蟹:live fresh water crab
包公鱼:Plectorhynchus cinctus(Grunt)
西湖糖醋鱼(西湖醋鱼):West Lake Fish in Vinegar Gravy
水煮鱼:Fish Filets in Hot Chili Oil
热干面:hot dry noodles/hot noodles with sesame paste
佛跳墙:Fotiaoqiang--Steamed Abalone with Shark’s Fin and
Fish Maw in Broth (Lured by its delicious aroma even the
Buddha jumped over the wall to eat this dish.)
叉烧:barbecued pork
蛋挞:egg tart
湿润的气候,如画的风景,精致的南国风光,富庶的鱼米之乡,小吃怎么少的了?背着行囊速度南下!!
西南站
毛氏红烧肉:Mao braised pork with grown sauce
火锅:hot pot/chafing dish
过桥米线:crossing-over bridge rice noodles
麻辣香锅:hot-spicy pot
一说四川重庆,立马铺面迎来一股麻辣味,火锅,干锅,香锅,管他啥么锅,好吃就行啦~~
西北站
刀削面:Sliced noodles
肉夹馍:marinated meat in baked bun
凉皮:Steamed Cold Noodles
拉面:dough pulled into strips for noodles
青稞:highland barley
羊肉串: xishish kebob/Xinjiang mutton keBaBs (kaBoBs)
大盘鸡:stir-fried chicken with big dish
牦牛肉:Yak meat
糌粑:tsamba
豪爽的西北人民啊,好想坐在草地上,围着熊熊的篝火,大碗喝酒,大块吃肉啊~~
你确定你吃的驴肉火烧是真驴肉么
Are you sure the donkey meat you eat is really a donkey?
由于数个作坊被指控以马肉充当驴肉,城市开始对此事介入调查。
A citywide inspection has been launched in Hejian, the "home of the donkey burger" in Hebei province, after the discovery of hundreds of workshops making and selling fake donkey meat.
在数百个生产和销售假驴肉的作坊被发现后,河北省的“驴肉火烧之家”河间市开展了全市范围的检查。
The city government announced the crackdown after an investigation by Beijing News found that many family businesses and companies have been using cheap cuts from mules, horses and pigs to make illegal products.
北京市政府在接受《新京报》调查后宣布了整治行动。
驴的英文单词是donkey。英式读法是['dɒŋki];美式读法是['dɔːŋki]。只作名词表示驴;愚蠢的人。
相关例句:
用作名词 (n.)
1、The bray of the donkey absorbed us.
驴叫声吸引了我们。
2、Our neighbour's female donkey is carrying a foal.
邻居的母驴怀上小驴驹了。
搜狗问问
扩展资料:
单词解析:
1、变形:
名词复数: donkeys
2、词义辨析:
n. (名词)
donkey, ass
这组词都有“驴”的意思。其区别是:
1)ass只用在动物学上,其他时候一般都用donkey。
2)ass和donkey都可借喻作“呆子”解。普通用作ass,用了donkey便有戏谑的意思,如叫人donkey并不只是说他是个呆子,却有“呆得可爱”或“呆的不当”的含义。
donkey,ass
这两个名词都表示“驴”之意。
1)donkey是普通常用词。
2)ass作此解的用法比较古老。
驴的英文单词是donkey。英式读法是['dɒŋki];美式读法是['dɔːŋki]。只作名词表示驴;愚蠢的人。
相关例句:
用作名词 (n.)
1、The bray of the donkey absorbed us.
驴叫声吸引了我们。
2、Our neighbour's female donkey is carrying a foal.
邻居的母驴怀上小驴驹了。
扩展资料:
单词解析:
1、变形:
名词复数:donkeys
2、词义辨析:
n. (名词)
donkey, ass
这组词都有“驴”的意思。其区别是:
1)ass只用在动物学上,其他时候一般都用donkey。
2)ass和donkey都可借喻作“呆子”解。普通用作ass,用了donkey便有戏谑的意思,如叫人donkey并不只是说他是个呆子,却有“呆得可爱”或“呆的不当”的含义。
donkey,ass
这两个名词都表示“驴”之意。
1)donkey是普通常用词。
2)ass作此解的用法比较古老。
以上就是驴肉英语的全部内容,Are you sure the donkey meat you eat is really a donkey?由于数个作坊被指控以马肉充当驴肉,城市开始对此事介入调查。