当前位置: 首页 > 学英语

诗歌英语翻译,唐诗宋词英文翻译

  • 学英语
  • 2026-02-01

诗歌英语翻译?以下是10首英语小诗歌,附带中文翻译:1. Rain雨儿降落田野树梢,落在伞上,海船之上。永不放弃,保持希望,信念坚定,度过难关。2. A Grain of Sand一粒沙中见世界,野花中藏天堂。无限藏于掌心,永恒消融于时光。3. Stopping by Woods雪夜林边,马儿驻足,树林寂静,白雪满目。虽有承诺,旅程未尽,那么,诗歌英语翻译?一起来了解一下吧。

唐诗宋词英文翻译

诗歌是世界上最古老最基本的文学形式,是语言艺术最高的表现形式,那么你想阅读一些外国的经典英语诗歌吗?下面是我为大家带来经典外国英语诗歌附翻译,希望大家喜欢!

经典外国英语诗歌:羊齿山

Now as I was young and easy under the apple boughs

About the lilting house and happy as the grass was green,

The night above the dingle starry,

Time let me hail and climb

Golden in the heydays of his eyes,

And honoured among wagons I was prince of the apple towns

And once below a time I lordly had the trees and leaves

Trail with daisies and barley

Down the rivers of the windfall light.

现在,当我年青而自在地坐在苹果树下,

挨着低吟的屋子,因绿草而快乐,

夜悬于星星的幽谷上,

时光让我欢呼让我攀爬

在他眼中的金色年华

车马拥簇中我是苹果国王子,

曾几何时我也雍容地让树儿叶儿

连同稚菊和大麦随我

沿着风吹的日光之河巡游。

奈达翻译的诗歌

英语诗歌可使其习得者心灵深处受到感化,培养其正确的审美观和感受美、鉴赏美、表现美与创造美的能力。我整理了,欢迎阅读!

篇一

《乌衣巷》 刘禹锡

朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。

旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。

Wuyi or Swallows' Lane

Liu Yuxi

Beside the Zhuque Bridge wild flowers thickly grow,

Along the Wuyi Lane the sun is setting low.

Where once the swallows knew the mansions of the great,

They now to humbler homes would fly to nest and mate.

篇二

《行军九日思长安故园》 岑参

强欲登高去,无人送酒来。

遥怜故园菊,应傍战场开。

Thinking of My Garden in Chang'an on the Double Ninth Festival

Cen Shen

I may exert myself to climb a mountain or hill,

But there's no one to supply me with wine.

I sorrow for the chrysanthemums in my own garden:

They must be blooming, but with the grim battlefield nearby.

篇三

《江南逢李龟年》 杜甫

岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。

朗诵诗歌的英文翻译

想要写出漂亮的小诗歌,一定要打好词汇基础哦。学写作欢迎来阿卡索,外教一对一带各位学习更地道的表达。

【免费领取,外教一对一精品课程】,点击蓝字即可免费领取外教课一节。

在阿卡索,每天都有25分钟时间跟着外教一对一学英语,效果真的很不错,而且性价比也是非常高的,课均不到20元,就能拥有自己的专属外教,营造一个良好的“留学”环境。

10首英语小诗歌(附带翻译),希望对你们有所帮助:

(1)Rain is falling all around, 雨儿在到处降落,It falls on field and tree, 它落在田野和树梢,It rains on the umbrella here, 它落在这边的雨伞上,And on the ships at sea. 又落在航行海上的船只。

(2)A house of cards 纸牌堆成的房子 Is neat and small; 洁净及小巧 Shake the table, 摇摇桌子 It must fall. 它一定会倒。

(3)Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星!How I wonder what you are, 我想知道你身形,Up above the world so high, 高高挂在天空中,Like a diamond in the sky. 就像天上的钻石。

古诗英语

英 诗《 Stray Birds 》摘 译《 泰 戈 尔 - 飞 鸟 集(12 则) 》

拉宾德拉纳特 · 泰戈尔(Rabindranath - Tagore / 1861—1941),印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。代表作有《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、《戈拉》、《文明的危机》等。 [1]1861年5月7日,拉宾德拉纳特·泰戈尔出生于印度加尔各答一个富有的贵族家庭,13岁即能创作长诗和颂歌体诗集。1878年赴英国留学,1880年回国专门从事文学活动。1884至1911年担任梵 社秘书,20年代创办国际大学。1913年,他以《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。1941年写作控诉英国殖民统治和相信祖国必将获得独立解放的遗言《文明的危机》。

《飞鸟集》是诗人泰戈尔创作的诗集,它包括325首清丽的无标题小诗,首次出版于1916年。这些诗的基本题材多为极其常见事物,不外乎小草、落叶、飞鸟、星辰、河流等等。由于诗人忠实于自己的思想,具有敏锐洞察自然、社会的能力和一支善于表达心曲的妙笔,这些形似只言片语的小诗就蕴涵了丰富的思想、深奥的哲理,表现出一种清新明快、优美隽永的风格。

英译汉诗歌翻译大家

以下是10首英语小诗歌,附带中文翻译:

1. Rain

雨儿降落田野树梢,

落在伞上,海船之上。

永不放弃,保持希望,

信念坚定,度过难关。

2. A Grain of Sand

一粒沙中见世界,

野花中藏天堂。

无限藏于掌心,

永恒消融于时光。

3. Stopping by Woods

雪夜林边,马儿驻足,

树林寂静,白雪满目。

虽有承诺,旅程未尽,

梦在心中,我仍未眠。

4. Always Have a Dream

忘却阴霾,珍惜阳光,

忘却失败,牢记胜利。

梦想消逝,生命如荒,

紧握梦想,让生活繁花。

5. CUCKOO

四月布谷来,五月歌不断,

六月调子变,七月翅膀展。

八月一别去,白云更醉人。

6. Bridges and Bow

河桥美丽,天桥更壮观,

横跨天地,无比绚烂。

7. Hold Fast to Dreams

梦想紧握,如折翼仍飞,

梦想消逝,生命成荒原。

8. The Star

闪烁,小星星,你是何物?

直到太阳升,你亮光犹在。

以上就是诗歌英语翻译的全部内容,【篇一】泰戈尔英语诗歌带翻译 云与波 Clouds and waves MOTHER, the folk who live up in the clouds call out to me-- 妈妈,住在云端的人对我唤道——“我们从醒的时候游戏到白日终止。 "We play from the time we wake till the day ends. “我们与黄金色的曙光游戏,我们与银白色的月亮游戏。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

猜你喜欢