当前位置: 首页 > 学英语

翻译硕士英语,翻译学硕士需要考英语吗

  • 学英语
  • 2025-12-21

翻译硕士英语?翻译硕士(MTI):专业硕士,是文学领域下的一级学科专业。其设置旨在适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才。MTI的英文名称为“Master of Translation and Interpreting”,英文缩写为MTI。MTI的教育特点是重视实践环节,那么,翻译硕士英语?一起来了解一下吧。

英语专翻译硕士主要课程

翻译硕士英语比英语一难。

考研英语是用于考非英语专业的,按专七标准由教育部命题;英语翻译硕士考四名;政治、翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识。政治为教育部命题,其余三门为所报学校自命题。翻译硕士英语及英语翻译基础与专八难度相当。

通过对比素材就能理解,翻硕英语很多高校是专八和gre难度。而就翻译来说,政府工作报告和经济学人可以算是翻硕考研入门必练的材料了,可以放在初期练,练个一两星期总结一些套路就差不多了。

真正难的是广泛的专业领域,理工类学校翻译与本校特色专业联系比较密切,综合性大学涉及面稍微宽泛-些,最头疼最难的一般是文学翻译,有散文,有文言文,还有文学名著等,需要持之以恒地练习然后磨炼,背词条只针对于政经地理航空或者热话题等专业素材,文翻是不适用的。

不背词条不大量练习各种翻译素材对于考翻硕来说很难的,专八单词还有gre单词甚至需要背够3遍以上,需要大量的单词,词条等基础积累,就先不说更难应付的翻译技巧了,所以就专业与非专业来说翻硕还是难度更大一些。

翻译硕士英语历年真题

英语笔译考研中的“翻译硕士英语”科目主要考察以下内容

一、语言能力

阅读理解:该科目会测试考生对英语文章的深入理解能力,包括文章的主旨大意、细节把握、推理判断等。

词汇与语法:考察考生对英语词汇的掌握程度以及语法结构的运用能力,这是英语翻译的基础。

二、翻译技能

英汉互译:这是翻译硕士英语科目的核心部分,会要求考生将英语文本翻译成汉语,或将汉语文本翻译成英语,考察考生的翻译准确性、流畅性和地道性。

术语翻译:涉及专业术语的英汉互译,要求考生具备一定的专业背景知识和术语积累。

三、综合应用

写作:虽然“翻译硕士英语”科目主要侧重于翻译技能,但也可能包含一定的写作要求,如根据给定主题撰写英文短文,考察考生的英文写作能力。

百科知识:虽然“汉语写作与百科知识”是另一门科目,但在“翻译硕士英语”中,也可能涉及一些与翻译相关的百科知识,如文化背景、历史常识等,以帮助考生更好地理解并准确翻译文本。

英语翻译考研考什么

翻译硕士英语是一个专业硕士学位课程,旨在培养翻译专业学生的英语能力。以下是关于翻译硕士英语的详细解答:

核心目标:翻译硕士英语的主要目标是提升学生的语言技巧、翻译实践和跨文化交际能力,以适应全球化社会对专业翻译人才的需求。

课程内容

语言技能:课程涵盖商务、科技和法律等专业领域的英语应用能力,确保学生在特定领域内具备高效沟通的能力。

翻译理论:学生学习翻译的基本原则、方法和技巧,以及如何针对不同类型的文本进行翻译。

翻译实践:通过实际翻译项目,学生将理论知识应用于实践中,提高翻译质量与效率。

跨文化交际:课程强调对不同文化的理解,以使学生在多元文化环境中有效沟通。

研究方法:培训学生具备进行翻译研究的能力,包括文献回顾、数据收集和分析等。

挑战与机遇

挑战:学生需要不断更新知识库以适应行业变化,并具备批判性思维和创新精神。

英语翻译硕士所开课程

翻译硕士英语考英汉术语互译、英汉应用文本互译。

翻译硕士考试科目有:

1、政治(全国统考)。

2、翻译硕士英语(100分):【考核内容】完形填空、改错、句子重述、文本缩写、命题作文。

3、英语翻译基础(150分):【考核内容】英汉术语互译、英汉应用文本互译。

4、汉语写作与百科知识(150分):【考核内容】术语解释、英汉新闻编译、汉语写作。

笔译方向复试科目:

汉英笔译(100分)。

该科目考查考生的英语基本功,汉英笔译的基本技巧和能力。

研究方向:

055101英语笔译。

055102英语口译。

翻译学硕士需要考英语吗

翻译硕士(英语笔译)备考经验如下

初试概况:学姐以初试400+的成绩上岸,备考时间仅3个多月,且为边工作边考研的跨考考生。

翻译硕士英语题型与备考策略

题型:包括单选、阅读和作文。阅读难度不稳定,需做好应对准备。

备考建议

多看外刊,积累生词,提升阅读理解能力。

专八单词是重点,务必多背。GRE单词可根据时间安排,有时间则背,无时间可暂缓。

推荐书目

《武峰12天突破英汉翻译(笔译篇)》:适合快速掌握英汉翻译技巧。

《朱振武经典美文一日一读诗歌传记演讲卷》:提升英语阅读和鉴赏能力。

《翻译硕士黄皮书英语翻译基础真题》:用于真题练习,熟悉考试题型。

《catti英语笔译三级实务》:提升笔译实践能力。

复习原则:复习在精不在多,以上参考书基本足够。

词条互译备考

特点:中规中矩,但分值大,易失分。内容集中在当年政治社会热点。

以上就是翻译硕士英语的全部内容,专八单词是重点,务必多背。GRE单词可根据时间安排,有时间则背,无时间可暂缓。推荐书目:《武峰12天突破英汉翻译(笔译篇)》:适合快速掌握英汉翻译技巧。《朱振武经典美文一日一读诗歌传记演讲卷》:提升英语阅读和鉴赏能力。《翻译硕士黄皮书英语翻译基础真题》:用于真题练习,熟悉考试题型。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

猜你喜欢