当前位置: 首页 > 学英语

北京英文翻译,英语介绍北京4~5句

  • 学英语
  • 2025-12-20

北京英文翻译?Peking就是“北平”的音译。1928年蒋介石北伐占领北京后,将北京改名北平。外国人由此开始叫“Peking”。1949年,中华人民共和国成立,北平再恢复“北京”之名。Peking的确含有贬抑的成分,因为那个时候国统区的北京实在是乌烟瘴气,一片狼藉,不少别有用心的外国人都把“北平”作为中国的典型而向外宣传,那么,北京英文翻译?一起来了解一下吧。

英语介绍北京4~5句

Peking就是“北平”的音译。1928年蒋介石北伐占领北京后,将北京改名北平。外国人由此开始叫“Peking”。现在都改用beijing了 你落后了小伙子

北京的英语单词怎么说

北京的英文是Beijing。

Beijing英[beidʒiŋ]美[ˈbeˈdʒɪŋ]

[词典]北京;

[例句]He stayed in Beijing for ten days.

他在北京待了10天。

It was in Beijing that I bought the watch.

我在北京买的表。

They stopped over in Beijing for several days.

他们中途在北京逗留了几天。

They arrived in Beijing yesterday.

他们昨天到达北京。

I stayed in Beijing for two days when I was on my official business.

我公出时,在北京耽搁了两天。

They talked about their life in Beijing twenty years ago.

他们谈到了20年前在北京的生活。

北京的英语单词

1.Peking2.Beijing

北京[běi jīng]

n.Peking;Beijing

短语

北京烤鸭Peking Duck ; Roast Beijing Duck ; Beijing Roast Duck ; Roast duck

北京北站Beijing North Railway Station ; Xizhimen railway station

北京共识Beijing Consensus

新汉英大辞典

北京[běi jīng]

Beijing; Peking (capital of the People's Republic of China)

短语:

北京棒状杆菌 Corynebacterium Pekinese;

北京鳊 Parabramis Pekinensis;

北京烤鸭 roast Beijing duck;

北京人

Pekingese; Pekinese

{考古} (北京猿人) Peking Man (Sinanthropus pekinensis);北京鸭 Beijing duck; Pekin;北京杨 populus nigra var. italica; populus pekinica;北京直立人 homo erectus pekinensis

以上来源于:《新汉英大辞典》

双语例句原声例句

她乘飞机离开了北京。

福州英文翻译

Peking就是“北平”的音译。1928年蒋介石北伐占领北京后,将北京改名北平。外国人由此开始叫“Peking”。1949年,中华人民共和国成立,北平再恢复“北京”之名。

Peking的确含有贬抑的成分,因为那个时候国统区的北京实在是乌烟瘴气,一片狼藉,不少别有用心的外国人都把“北平”作为中国的典型而向外宣传,成为中国半殖民地形式下官僚资本主义封建残余势力共同主宰下中国黑暗社会的代表。

现在英文里,明确规定中华人民共和国的首都是“Beijing",也就是北京,而不再是北平。

郑州英文翻译

英文中将北京写成“Peking”而非“Beijing”,主要是历史原因和发音转写的结果

历史发音转写

在过去,英文中对中文地名的翻译并没有统一的标准,往往是根据英文发音习惯对中文地名进行转写。

“Peking”就是按照这种发音转写的方式,将“北京”的英文发音近似地表示出来。

汉语拼音的引入

随着汉语拼音方案的推广和国际认可,中文地名的英文翻译逐渐统一为汉语拼音的直接引用。

因此,“Beijing”作为“北京”的官方英文翻译,成为国际通用的标准。

现代规范

目前,国际组织和各国政府普遍采用汉语拼音作为中文地名的英文翻译标准。

这意味着,“Peking”这一历史性的翻译方式已经逐渐被“Beijing”所取代。

综上所述,英文中将北京写成“Peking”是历史遗留问题,而现代规范则统一采用“Beijing”作为“北京”的英文翻译。

以上就是北京英文翻译的全部内容,1. 北京的英文译名“PEKING”源自20世纪初新文化运动时期,由一批文人通过谐音约定俗成。2. 例如,“北京大学”相应地被翻译为“PEKING UNIVERSITY”,这种翻译方式并无特殊依据,只是遵循了读音的谐音原则。3. 随着建国后拼音化的普及,中国政府根据拼音重新制订了“北京”的英文翻译,确定为“Beijing”。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

猜你喜欢