谁怕谁的英文?谁怕谁的英语:Who is Afraid of Whom。重点词汇:1、who 英 [huː] 美 [huː]pron.(询问姓名、身份或职务)谁,什么人;表示所指的人;进一步提供有关某人的信息。2、afraid of 英 [əˈfreɪd ɒv] 美 [əˈfreɪd əv]难;怕;害怕;不敢正视。3、那么,谁怕谁的英文?一起来了解一下吧。
可以,或者是:You don't scare me.
句子升级
Whois afraid of who?

WHO是世界卫生组织(WorldHealthOrganization,WHO)的简称,是联合国下属的一个专门机构,只有主权国家才能参加,是国际上最大的政府间卫生组织。WHO负责对全球卫生事务提供领导,拟定卫生研究议程,制定规范和标准,阐明以证据为基础的政策方案,向各国提供技术支持,以及监测和评估卫生趋势。世界卫生组织的宗旨是使全世界人民获得尽可能高水平的健康。
世界卫生组织

英文歇后语大全
A bird may be known by its song.
什么鸟唱什么歌。
A bit in the morning is better than nothing all day.
略有胜于全无。
A blind man who leans against a wall imagines that it's the boundary of
the world.
坐井观天。
A blind man will not thank you for a looking-glass.
秋波送盲,白费痴情。
A book is the same today as it always was and it will never change.
一
本好书今天如此,将来也如此,永不改变。
A
book
that
remains
shut
is
but
a
block.
有书闭卷不阅读,无异是一块木头。
A borrowed cloak does not keep one warm.
借来的斗篷不暖身。
Absence sharpens love, presence strengthens it.
相聚爱益切,离别情更深。

此句在此时还算不上英语,顶多算一个中国人拼凑起来的中国人之间的话语,“WHO怕WHO”就是“谁怕谁”的意思,WHO就是“谁”的意思,掌握了WHO 的意思,你就可以依此翻译了。
“Who pa who?You bad bad!”的正确英文表达
“Who pa who?” 的正确表达是 “I'm not afraid of you!”
在英文中,当我们想表达“谁怕谁”这种挑衅或无畏的态度时,通常不会说“Who pa who?”这种中式英语。更地道的表达方式是直接使用“I'm not afraid of you!”,意为“我不怕你!”,这样既简洁又直接地传达了原句的意思。
“You bad bad!” 的正确表达是 “You're so naughty!”
在中文里,“你坏坏”可能是一种亲昵或玩笑的说法,用来形容某人调皮或捣蛋。但在英文中,“You bad bad!”并不符合语法规则,也不容易被理解。更合适的表达方式是“You're so naughty!”,意为“你真调皮!”,这样既保留了原句的亲切感,又符合英文的表达习惯。
以下是相关图片展示:
通过对比中式英语和地道英文的表达,我们可以更清楚地看到两者之间的差异。
以上就是谁怕谁的英文的全部内容,“who怕who”是中文“谁怕谁”的英文音译,一般用于强调说话语气和气势。以下是关于”who怕who”的详细解释:字面意思:直接翻译为“谁怕谁”,表达了一种“我不怕你,你也不用怕我”的平等或对抗的态度。使用情境:常用于对话或争论中,当双方或多方持有不同意见或立场时,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。