航天员英文?“宇航员”:这个词对应的英文是“astronaut”,由希腊语中的“astro”(星星)和“naut”(水手)构成,意为在星星间驾驶宇宙飞船的水手。这个词是由美国人最早发明并使用的,因此现在“astronaut”也多用于指美国宇航员。“航天员”:在中国,那么,航天员英文?一起来了解一下吧。
我们中国说“航天员”而不是“宇航员”,主要是为了在语言上体现中国特色,并与美、俄等国的称呼相区别。
首先,我们需要了解“宇航员”和“航天员”这两个词的历史背景和来源。
“宇航员”:这个词对应的英文是“astronaut”,由希腊语中的“astro”(星星)和“naut”(水手)构成,意为在星星间驾驶宇宙飞船的水手。这个词是由美国人最早发明并使用的,因此现在“astronaut”也多用于指美国宇航员。
“航天员”:在中国,我们并没有直接使用“astronaut”这个词的中文翻译“宇航员”,而是创造了“航天员”这一独特的称呼。这一称呼不仅体现了中文的语言特色,也彰显了中国在航天领域的独立性和创新性。
接下来,我们进一步探讨中国选择“航天员”这一称呼的原因:
历史与竞争背景:在冷战期间,美国和苏联在宇宙探索上展开了激烈竞争。为了在语言上与美国彻底划清界限,苏联人自己发明了“cosmonaut”这个词用于称呼自己的宇航员。中国作为后来者,在航天领域的发展过程中,也希望能够体现出自己的独特性和创新性,因此选择了“航天员”这一称呼。
国外称“宇航员”,中国称“航天员”,主要源于冷战时期美苏的命名竞争及中国航天领域的独立定义。 具体原因如下:
一、冷战时期美苏的命名竞争苏联的命名:1961年,加加林乘坐东方1号宇宙飞船成功进入太空后,苏联率先将宇航员的英文名称定为“Cosmonaut”(“Cosmic”意为宇宙的),这一称谓至今仍特指俄国宇航员。
美国的回应:美国拒绝使用苏联的“Cosmonaut”,新造了名词“Astronaut”(“Astro”在希腊语中意为“宇宙、天梯”),与“Cosmonaut”并无本质区别,但两国均固守自己的名词体系,对别国航天员使用音译译法以示区别。
二、中国“航天员”的独立定义钱学森的贡献:中国“航天员”的称呼源于钱学森的定义。他将人类活动空间划分为三个层次:
航空:大气层内;
航天:大气层外到太阳系内;
宇航:太阳系外。
宇航员的相关单词主要有以下几个:
astronaut:这是最常用的表示宇航员的英文单词,泛指在太空飞行的人。
astronautess:这个单词是“astronaut”的女性形式,虽然不常用,但它专门用来指女性宇航员。不过,在实际使用中,“astronaut”通常也可以指代女性宇航员,因此“astronautess”的使用并不广泛。
astronautic:这个单词是形容词形式,用来描述与宇航员或太空飞行相关的。例如,“astronautic equipment”指的是宇航员使用的设备。
宇航员的具体解释:
宇航员,或称航天员,全称宇宙航天员,是指以太空飞行为职业或进行过太空飞行的人。确定太空飞行的标准并没有完全统一,但一般来说,在美国,以旅行高度超过海拔80公里(50英里)的人被称为宇航员。而国际航空联合会(FAI)定义的宇宙飞行则需超过100公里。宇航员通常需要具备强壮的身体、良好的心理品质、较高的科学文化程度以及崇高的献身精神。他们的职业活动包括驾驶载人宇宙飞行器以及随航从事科学研究、生产和军事等活动。自1961年人类首次飞天以来,已有来自多个国家的宇航员先后进入太空。
我们中国说“航天员”而不是“宇航员”,主要源于对航天人员称呼的自创与独特性。以下是具体原因:
历史与来源差异:“宇航员”一词源于英文“astronaut”,由希腊语中的“star”和“sailor”组成,意为在星星间驾驶宇宙飞船的水手。这个词汇最初由美国使用。而中国为了体现本国在航天领域的独特性,自创了“航天员”这一称呼。
与国际划清界限:在二战后的美苏竞争中,为了与美国使用的“astronaut”划清界限,苏联人发明了“cosmonaut”这个词。同样地,中国也希望通过自创的“航天员”一词,在国际航天领域中展现自己的独特身份。
语言融合与国际化:中国的“航天员”称呼,实际上结合了中文的“太空”与英文的“naut”后缀,形成了独有的称呼“taikonaut”。随着中国航天技术的不断进步和在国际航天领域影响力的提升,“taikonaut”已被国际认可,并在一些国际场合中被使用。这体现了中国在航天领域语言的独特性与国际化的融合。
综上所述,中国使用“航天员”而不是“宇航员”,既体现了对航天人员称呼的自创性与独特性,也展示了中国在航天领域语言的国际化融合。
英文中对于不同国家“宇航员”的称谓及其词汇渊源
英文中,对于宇航员这一职业,通常使用“astronaut”一词来表示。然而,随着世界各国宇航工业的不断发展,特别是中国航天科技的显著进步,英文词汇对于不同国籍的“宇航员”逐步产生了更为具体的称谓。
一、astronaut
含义:泛指宇航员、航天员。
词汇渊源:“astronaut”一词由“astro-”和“-naut”两部分组合而成。“astro-”源自希腊语,原意为“星辰、天体”,而“-naut”同样源自希腊语,意为“水手”。这两个词根的组合产生了“astronaut”,意指在星辰(天体)间航行的人,即宇航员。
二、cosmonaut
含义:专指苏联宇航员、航天员。
词汇渊源:“cosmonaut”一词由“cosmo-”和“-naut”组合而成。“cosmo-”也是源自希腊语的一个组合形式,原意为“宇宙、世界”。因此,“cosmonaut”意指在宇宙中航行的人,特指苏联宇航员。
以上就是航天员英文的全部内容,“taikonaut”:起源与含义:“taikonaut”是一个专为中国航天员创造的英文词汇。它的前缀“taiko-”来源于中文拼音“太空”,而“-naut”则与“astronaut”中的词根相同,意为“船员”。因此,“taikonaut”字面意思为“太空船员”,特指中国航天员。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。