询盘英语?在外贸英语中,INQUIRY和ENQUIRY这两个术语常被用于表示"询盘"或"询价",本质上是同义词。然而,它们在英语的不同方言中有所区分:ENQUIRY是英式英语的用法,而INQUIRY则是美式英语的常用词。那么,询盘英语?一起来了解一下吧。
外贸英语中INQUIRY和ENQUIRY的具体区别:
没有区别,这两个词是一个意思——“询盘,询价”,只不过nquiry 是英式英语;inquiry 是美式英语。
详细释义:
enquiry
读音:英[ɪn'kwaɪrɪ]美[ɛnˈkwaɪri, ˈɛnkwəri]
释义:n. [计] 询问,[贸易] 询盘,[ 复数 enquiries ]。
例句:
1)Amajorenquiryis underwayafterthedeathof aunionofficial.
工会的一名官员死亡之后,大范围的调查已经开始。
2)Theyfollowedthislineofenquirybecauseanotherpropertyofself-organisedcriticalityisthateachevent,on average,triggersonlyoneother.
他们选用这种方式进行探究是因为自我组织临界的另一个特性是:平均来说,每一次触发都是一个接一个的。
3)Althoughthekeyresult turnedoutnegative,the researchersconcludedthatthere isreasontopursuethislineofenquiryfurther.
虽然,关键的结果是消极的,研究人员得出结论,认为他们有理由要作进一步的追求,继续探索的路线。

在外贸英语中,INQUIRY和ENQUIRY的主要区别在于它们的使用地域:
ENQUIRY:
使用地域:主要是英式英语的用法。
发音:英式[ɪn’kwaɪrɪ]或美式[ɛnˈkwaɪri, ˈɛnkwəri]。
含义:主要用于表示询问、询盘或贸易中的报价请求。
INQUIRY:
使用地域:美式英语的常用词。
发音:英式[ɪn’kwaɪrɪ]或美式[ɪn’kwaɪri; ‘ɪnkwəri]。
含义:除了表示询问外,还涉及更广泛的探究、调查和质询的含义。
简而言之,ENQUIRY更常见于英式英语中,用于外贸领域的询盘或询价;而INQUIRY则在美式英语中更为常用,且含义相对更广泛。在实际的外贸交流中,根据对方的英语使用习惯选择相应的词汇,有助于更准确、恰当地传达信息。

外贸常用英语词汇大全
一、贸易方式与合同相关
贸易方式
INT(拍卖):auction
寄售:consignment
招标:invitation of tender
投标:submission of tender
一般代理人:agent
总代理人:general agent
代理协议:agency agreement
累计佣金:accumulative commission
补偿贸易:compensation trade(或抵偿贸易)compensating/compensatory trade(又叫:往返贸易)counter trade
来料加工:processing on giving materials
来料装配:assembling on provided parts
独家经营/专营权:exclusive right
独家经营/包销/代理协议:exclusivity agreement
独家代理:sole agency; sole agent; exclusive agency; exclusive agent
合同与订单
订单:indent
订货;订购:book; booking
电复:cable reply
实盘:firm offer
递盘:bid; bidding
递实盘:bid firm
还盘:counter offer
发盘(发价):offer
发实盘:offer firm
询盘(询价):inquiry; enquiry
指示性价格:price indication
速复:reply immediately
参考价:reference price
习惯做法:usual practice
交易磋商:business negotiation
不受约束:without engagement
业务洽谈:business discussion
限复:subject to reply
限* *复到:subject to reply reaching here
有效期限:time of validity
有效至:valid till
购货合同:purchase contract
销售合同:sales contract
购货确认书:purchase confirmation
销售确认书:sales confirmation
一般交易条件:general terms and conditions
以未售出为准:subject to prior sale
需经卖方确认:subject to seller’s confirmation
需经我方最后确认:subject to our final confirmation
二、品质、规格与样品
品质条件
品质:quality
原样:original sample
规格:specifications
复样:duplicate sample
说明:description
对等样品:countersample
标准:standard type
参考样品:reference sample
商品目录:catalogue
封样:sealed sample
宣传小册:pamphlet
公差:tolerance
货号:article No.
花色(搭配):assortment
样品:sample
5% 增减:5% plus or minus
代表性样品:representative sample
大路货(良好平均品质):fair average quality
品质检验与仲裁
商检仲裁索赔:claim
争议:disputes
罚金条款:penalty
仲裁:arbitration
不可抗力:force Majeure
仲裁庭:arbitral tribunal
产地证明书:certificate of origin
品质检验证书:inspection certificate of quanlity
重量检验证书:inspection certificate of weight (quantity)
商品检验局:commodity inspection bureau (*.C.I.B)
品质、重量检验证书:inspection certificate
三、价格与支付
价格条件
价格术语:trade term (price term)
运费:freight
单价:price
码头费:wharfage
总值:total value
卸货费:landing charges
金额:amount
关税:customs duty
净价:net price
印花税:stamp duty
含佣价:price including commission
港口税:port dues
回佣:return commission
折扣:discount, allowance
现货价格:spot price
期货价格:forward price
现行价格(时价):current price prevailing price
国际市场价格:world (International) Market price
交货价格
离岸价(船上交货价):FOB-free on board
成本加运费价(离岸加运费价):C&F-cost and freight
到岸价(成本加运费、保险费价):CIF-cost, insurance and freight
四、交货与装运
交货条件
交货:delivery
轮船:steamship(缩写S.S)
装运、装船:shipment
租船:charter (the chartered ship)
定程租船:voyage charter
定期租船:time charter
装运时间:time of delivery
装运期限:time of shipment
托运人(一般指出口商):shipper, consignor
收货人:consignee
班轮:regular shipping liner
驳船:lighter
舱位:shipping space
油轮:tanker
报关:clearance of goods
陆运收据:cargo receipt
提货:to take delivery of goods
空运提单:airway bill
正本提单:original BL
选择港(任意港):optional port
选港费:optional charges(选港费由买方负担:optional charges to be borne by the Buyers 或 optional charges for Buyers’ account)
装运条款
一月份装船:shipment during January 或 January shipment
一月底装船:shipment not later than Jan.31st. 或 shipment on or before Jan.31st.
一/二月份装船:shipment during Jan./Feb. 或 Jan./Feb. shipment
在......(时间)分两批装船:shipment during....in two lots
在......(时间)平均分两批装船:shipment during....in two equal lots
分三个月装运:in three monthly shipments
分三个月,每月平均装运:in three equal monthly shipments
立即装运:immediate shipments
即期装运:prompt shipments
收到信用证后30天内装运:shipments within 30 days after receipt of L/C
不允许/允许分批装船:partial shipment not allowed /partial shipment not permitted /partial shipment not unacceptable
五、外汇与金融
外汇相关
外汇:foreign exchange
法定贬值:devaluation
外币:foreign currency
法定升值:revaluation
汇率:rate of exchange
浮动汇率:floating rate
国际收支:balance of payments
硬通货:hard currency
直接标价:direct quotation
软通货:soft currency
间接标价:indirect quotation
金平价:gold standard
买入汇率:buying rate
通货膨胀:inflation
卖出汇率:selling rate
固定汇率:fixed rate
金本位制度:gold standard
黄金输送点:gold points
铸币平价:mint par
纸币制度:paper money system
国际货币基金:international monetary fund
黄金外汇储备:gold and foreign exchange reserve
汇率波动的官定上下限:official upper and lower limits of fluctuation
出口津贴与倾销
出口津贴:export subsidy
商品倾销:dumping
外汇倾销:exchange dumping
六、关税与优惠
关税
优惠关税:special preferences
关税:customs duty
优惠制度
普遍优惠制:generalized system of preferences-GSP
最惠国待遇:most-favored nation treatment-MFNT
七、其他常用词汇
贸易差额
贸易顺差:favorable balance of trade
贸易逆差:unfavorable balance of trade
贸易区域与仓库
保税仓库:bonded warehouse
自由贸易区:free trade zone
进口配额制:import quotas
贸易值
对外贸易值:value of foreign trade
国际贸易值:value of international trade
以上即为外贸常用英语词汇大全,涵盖了贸易方式、品质规格、价格支付、交货装运、外汇金融、关税优惠以及其他常用词汇等多个方面,希望对外贸从业者有所帮助。
在外贸英语中,INQUIRY和ENQUIRY这两个术语常被用于表示"询盘"或"询价",本质上是同义词。然而,它们在英语的不同方言中有所区分:ENQUIRY是英式英语的用法,而INQUIRY则是美式英语的常用词。以下是它们的详细解释:
ENQUIRY的读音为英式[ɪn'kwaɪrɪ]或美式[ɛnˈkwaɪri, ˈɛnkwəri],主要含义为询问、询盘或贸易中的报价请求。例如,工会官员死亡后的调查可以称为"A major enquiry is underway",而自我组织临界的特性则可能促使进一步的探究。
INQUIRY的发音为英式[ɪn'kwaɪrɪ]或美式[ɪn'kwaɪri; 'ɪnkwəri],它除了询问的意思外,还涉及探究、调查和质询。如调查范围的缩小和谨慎进行调查的建议,以及对事件详情的秘密调查。
总结来说,INQUIRY和ENQUIRY在外贸英语中虽然都表示询盘或询价,但根据英语的地域使用习惯,美式英语更倾向于使用INQUIRY,而英式英语则更常使用ENQUIRY。
Brief Introduction
在对外贸易中,交易的一方欲出售或购买某种商品,向另一方询问买卖该商品的各项交易条件,这种口头的或书面的表示,在进出口业务中称之为询盘或询价。
询盘一般分为两种:
1)一般询价:这种询价并不一定涉及到具体的交易,一般属于大致的了解。
2)具体询价:所谓具体询价实际上就是请求对方报盘(request for an offer)。也就是说,买方已准备购买某种商品,或已有现成买主,请卖方就这一商品报价。
Basic Expressions
1. Our buyers asked for your price list or catalogue.
我们的买主想索求你方价格单或目录。
2. Prices quoted should include insurance and freight to Vancouver. 所报价格需包括到温哥华的保险和运费。
3. I would like to have your lowest quotations C.I.F. Vancouver. 希望您报成本加运费、保险费到温哥华的。
4. Will you please send us your catalogue together with a detailed offer?
请寄样品目录和详细报价。
以上就是询盘英语的全部内容,外贸英语中INQUIRY和ENQUIRY这两个词是同一个意思,即“询盘,询价”,具体的区别如下:1、单词属地不同 (1)enquiry是英式英语;(2)inquiry是美式英语。2、用法不同 (1)enquiry用法:常与介词about〔into〕连用。作“调查”解时,通常以正式会议或其行动的方式进行。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。