当前位置: 首页 > 学英语

询盘英语,外贸询价英文

  • 学英语
  • 2025-08-18

询盘英语?在外贸英语中,INQUIRY和ENQUIRY这两个术语常被用于表示"询盘"或"询价",本质上是同义词。然而,它们在英语的不同方言中有所区分:ENQUIRY是英式英语的用法,而INQUIRY则是美式英语的常用词。那么,询盘英语?一起来了解一下吧。

电压电瓶英语

外贸英语中INQUIRY和ENQUIRY的具体区别:

没有区别,这两个词是一个意思——“询盘,询价”,只不过nquiry 是英式英语;inquiry 是美式英语。

详细释义:

enquiry

读音:英[ɪn'kwaɪrɪ]美[ɛnˈkwaɪri, ˈɛnkwəri]

释义:n. [计] 询问,[贸易] 询盘,[ 复数 enquiries ]。

例句:

1)Amajorenquiryis underwayafterthedeathof aunionofficial.

工会的一名官员死亡之后,大范围的调查已经开始。

2)Theyfollowedthislineofenquirybecauseanotherpropertyofself-organisedcriticalityisthateachevent,on average,triggersonlyoneother.

他们选用这种方式进行探究是因为自我组织临界的另一个特性是:平均来说,每一次触发都是一个接一个的。

3)Althoughthekeyresult turnedoutnegative,the researchersconcludedthatthere isreasontopursuethislineofenquiryfurther.

虽然,关键的结果是消极的,研究人员得出结论,认为他们有理由要作进一步的追求,继续探索的路线。

询盘用inquiry还是enquiry

在外贸英语中,INQUIRY和ENQUIRY的主要区别在于它们的使用地域

ENQUIRY

使用地域:主要是英式英语的用法。

发音:英式[ɪn’kwaɪrɪ]或美式[ɛnˈkwaɪri, ˈɛnkwəri]。

含义:主要用于表示询问、询盘或贸易中的报价请求。

INQUIRY

使用地域:美式英语的常用词。

发音:英式[ɪn’kwaɪrɪ]或美式[ɪn’kwaɪri; ‘ɪnkwəri]。

含义:除了表示询问外,还涉及更广泛的探究、调查和质询的含义。

简而言之,ENQUIRY更常见于英式英语中,用于外贸领域的询盘或询价;而INQUIRY则在美式英语中更为常用,且含义相对更广泛。在实际的外贸交流中,根据对方的英语使用习惯选择相应的词汇,有助于更准确、恰当地传达信息。

外贸询价英文

外贸常用英语词汇大全

一、贸易方式与合同相关

贸易方式

INT(拍卖):auction

寄售:consignment

招标:invitation of tender

投标:submission of tender

一般代理人:agent

总代理人:general agent

代理协议:agency agreement

累计佣金:accumulative commission

补偿贸易:compensation trade(或抵偿贸易)compensating/compensatory trade(又叫:往返贸易)counter trade

来料加工:processing on giving materials

来料装配:assembling on provided parts

独家经营/专营权:exclusive right

独家经营/包销/代理协议:exclusivity agreement

独家代理:sole agency; sole agent; exclusive agency; exclusive agent

合同与订单

订单:indent

订货;订购:book; booking

电复:cable reply

实盘:firm offer

递盘:bid; bidding

递实盘:bid firm

还盘:counter offer

发盘(发价):offer

发实盘:offer firm

询盘(询价):inquiry; enquiry

指示性价格:price indication

速复:reply immediately

参考价:reference price

习惯做法:usual practice

交易磋商:business negotiation

不受约束:without engagement

业务洽谈:business discussion

限复:subject to reply

限* *复到:subject to reply reaching here

有效期限:time of validity

有效至:valid till

购货合同:purchase contract

销售合同:sales contract

购货确认书:purchase confirmation

销售确认书:sales confirmation

一般交易条件:general terms and conditions

以未售出为准:subject to prior sale

需经卖方确认:subject to seller’s confirmation

需经我方最后确认:subject to our final confirmation

二、品质、规格与样品

品质条件

品质:quality

原样:original sample

规格:specifications

复样:duplicate sample

说明:description

对等样品:countersample

标准:standard type

参考样品:reference sample

商品目录:catalogue

封样:sealed sample

宣传小册:pamphlet

公差:tolerance

货号:article No.

花色(搭配):assortment

样品:sample

5% 增减:5% plus or minus

代表性样品:representative sample

大路货(良好平均品质):fair average quality

品质检验与仲裁

商检仲裁索赔:claim

争议:disputes

罚金条款:penalty

仲裁:arbitration

不可抗力:force Majeure

仲裁庭:arbitral tribunal

产地证明书:certificate of origin

品质检验证书:inspection certificate of quanlity

重量检验证书:inspection certificate of weight (quantity)

商品检验局:commodity inspection bureau (*.C.I.B)

品质、重量检验证书:inspection certificate

三、价格与支付

价格条件

价格术语:trade term (price term)

运费:freight

单价:price

码头费:wharfage

总值:total value

卸货费:landing charges

金额:amount

关税:customs duty

净价:net price

印花税:stamp duty

含佣价:price including commission

港口税:port dues

回佣:return commission

折扣:discount, allowance

现货价格:spot price

期货价格:forward price

现行价格(时价):current price prevailing price

国际市场价格:world (International) Market price

交货价格

离岸价(船上交货价):FOB-free on board

成本加运费价(离岸加运费价):C&F-cost and freight

到岸价(成本加运费、保险费价):CIF-cost, insurance and freight

四、交货与装运

交货条件

交货:delivery

轮船:steamship(缩写S.S)

装运、装船:shipment

租船:charter (the chartered ship)

定程租船:voyage charter

定期租船:time charter

装运时间:time of delivery

装运期限:time of shipment

托运人(一般指出口商):shipper, consignor

收货人:consignee

班轮:regular shipping liner

驳船:lighter

舱位:shipping space

油轮:tanker

报关:clearance of goods

陆运收据:cargo receipt

提货:to take delivery of goods

空运提单:airway bill

正本提单:original BL

选择港(任意港):optional port

选港费:optional charges(选港费由买方负担:optional charges to be borne by the Buyers 或 optional charges for Buyers’ account)

装运条款

一月份装船:shipment during January 或 January shipment

一月底装船:shipment not later than Jan.31st. 或 shipment on or before Jan.31st.

一/二月份装船:shipment during Jan./Feb. 或 Jan./Feb. shipment

在......(时间)分两批装船:shipment during....in two lots

在......(时间)平均分两批装船:shipment during....in two equal lots

分三个月装运:in three monthly shipments

分三个月,每月平均装运:in three equal monthly shipments

立即装运:immediate shipments

即期装运:prompt shipments

收到信用证后30天内装运:shipments within 30 days after receipt of L/C

不允许/允许分批装船:partial shipment not allowed /partial shipment not permitted /partial shipment not unacceptable

五、外汇与金融

外汇相关

外汇:foreign exchange

法定贬值:devaluation

外币:foreign currency

法定升值:revaluation

汇率:rate of exchange

浮动汇率:floating rate

国际收支:balance of payments

硬通货:hard currency

直接标价:direct quotation

软通货:soft currency

间接标价:indirect quotation

金平价:gold standard

买入汇率:buying rate

通货膨胀:inflation

卖出汇率:selling rate

固定汇率:fixed rate

金本位制度:gold standard

黄金输送点:gold points

铸币平价:mint par

纸币制度:paper money system

国际货币基金:international monetary fund

黄金外汇储备:gold and foreign exchange reserve

汇率波动的官定上下限:official upper and lower limits of fluctuation

出口津贴与倾销

出口津贴:export subsidy

商品倾销:dumping

外汇倾销:exchange dumping

六、关税与优惠

关税

优惠关税:special preferences

关税:customs duty

优惠制度

普遍优惠制:generalized system of preferences-GSP

最惠国待遇:most-favored nation treatment-MFNT

七、其他常用词汇

贸易差额

贸易顺差:favorable balance of trade

贸易逆差:unfavorable balance of trade

贸易区域与仓库

保税仓库:bonded warehouse

自由贸易区:free trade zone

进口配额制:import quotas

贸易值

对外贸易值:value of foreign trade

国际贸易值:value of international trade

以上即为外贸常用英语词汇大全,涵盖了贸易方式、品质规格、价格支付、交货装运、外汇金融、关税优惠以及其他常用词汇等多个方面,希望对外贸从业者有所帮助。

我想问一下是否有这个产品英语

在外贸英语中,INQUIRY和ENQUIRY这两个术语常被用于表示"询盘"或"询价",本质上是同义词。然而,它们在英语的不同方言中有所区分:ENQUIRY是英式英语的用法,而INQUIRY则是美式英语的常用词。以下是它们的详细解释:

ENQUIRY的读音为英式[ɪn'kwaɪrɪ]或美式[ɛnˈkwaɪri, ˈɛnkwəri],主要含义为询问、询盘或贸易中的报价请求。例如,工会官员死亡后的调查可以称为"A major enquiry is underway",而自我组织临界的特性则可能促使进一步的探究。

INQUIRY的发音为英式[ɪn'kwaɪrɪ]或美式[ɪn'kwaɪri; 'ɪnkwəri],它除了询问的意思外,还涉及探究、调查和质询。如调查范围的缩小和谨慎进行调查的建议,以及对事件详情的秘密调查。

总结来说,INQUIRY和ENQUIRY在外贸英语中虽然都表示询盘或询价,但根据英语的地域使用习惯,美式英语更倾向于使用INQUIRY,而英式英语则更常使用ENQUIRY。

cif英语

Brief Introduction

在对外贸易中,交易的一方欲出售或购买某种商品,向另一方询问买卖该商品的各项交易条件,这种口头的或书面的表示,在进出口业务中称之为询盘或询价。

询盘一般分为两种:

1)一般询价:这种询价并不一定涉及到具体的交易,一般属于大致的了解。

2)具体询价:所谓具体询价实际上就是请求对方报盘(request for an offer)。也就是说,买方已准备购买某种商品,或已有现成买主,请卖方就这一商品报价。

Basic Expressions

1. Our buyers asked for your price list or catalogue.

我们的买主想索求你方价格单或目录。

2. Prices quoted should include insurance and freight to Vancouver. 所报价格需包括到温哥华的保险和运费。

3. I would like to have your lowest quotations C.I.F. Vancouver. 希望您报成本加运费、保险费到温哥华的。

4. Will you please send us your catalogue together with a detailed offer?

请寄样品目录和详细报价。

以上就是询盘英语的全部内容,外贸英语中INQUIRY和ENQUIRY这两个词是同一个意思,即“询盘,询价”,具体的区别如下:1、单词属地不同 (1)enquiry是英式英语;(2)inquiry是美式英语。2、用法不同 (1)enquiry用法:常与介词about〔into〕连用。作“调查”解时,通常以正式会议或其行动的方式进行。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

猜你喜欢