搬运用英语怎么说?bring最基本的意思是“将人或物带至讲话人或听话人所在之处”,是及物动词,可接表示人、物或抽象事物的名词或代词作宾语,也可接双宾语,其间接宾语可以由介词to引出,但不能用for,用for时表示“为某人带来…”。 take是英语中含义最多,搭配能力最强的动词之一,基本意思是“拿,取,带,抓”,指用手取物、接受东西、那么,搬运用英语怎么说?一起来了解一下吧。
Move 是一个英语词汇,它的基本意思是“移动”或“搬运”。这个词汇可以用于各种场合,比如,你可以说“move the table”(移动桌子)或者“move the couch to the other side of the room”(把沙发移到房间的另一边)。
除此之外,Move 这个词汇还有一些其他的含义。例如,你可以说“we have to make a move”(我们必须行动了)或者“that was a bold move”(那是一个大胆的举措)。
总之,Move 是一个非常常用的词汇,可以用于各种场合,特别是在日常生活中。
什么情况下使用 Move?
在日常生活中,Move 这个词汇被广泛使用。无论是在家里、办公室还是在公共场合,我们都可能需要使用这个词汇。
在家里,你可能需要使用 Move 来搬运家具、电器或者其他家庭用品。在办公室,你可能需要使用 Move 来移动文件、设备或者其他办公用品。而在公共场合,你可能需要使用 Move 来指示队伍移动方向或者催促人群离开现场。
因此,可以说,Move 是一个非常实用的词汇,它可以帮助我们交流和沟通。当我们需要转移或者搬运某物时,Move 可以帮我们表达出我们的意图。
1. "Transit"通常指的是通过或中转的过程,而"transport"则更多地指代运输或搬运的动作,这是两者最大的区别。
2. 在经济英语的语境中, "transit" 多用于表示通过或经过,以及中转的含义。虽然它也有运输的意思,但通常用作运输时更倾向于使用其名词形式,例如 "air transit"(空运)或 "a means of transit"(一种运输方式)。
3. "Transport",则主要指运输、输送或搬运,常以动词形式出现。例如,"transport passengers from Shanghai to Beijing"(从上海运送旅客到北京)或 "transport goods by air"(空运货物)。
4. 这两个词确实有相似之处,因此在翻译中,将"交通规划原理"译为"Traffic Planning"并不完全错误。西南交通大学版的《交通运输专业英语》书名中同时使用了"traffic"和"transportation",这不仅恰当,而且体现了对这两个词区别的准确运用。
5. 词源上,"Transport"和"transportation"均以"trans-"开头,表达“横穿、穿越”之意。
“搬运”的英语单词是carry,详细的单词解析如下。
读音:
英式读音:[ˈkæri]
美式读音:[ˈkæri]
释义:
carry是一个动词,有多种释义,包括携带、运送、传递、承担等。
用法:
1. 携带/运送:I always carry a water bottle with me.(我总是随身携带一个水瓶。)
2. 传递:Please carry this message to your manager.(请将这个信息传递给你的经理。)
3. 支撑/承担:She carries a heavy workload.(她承担着繁重的工作负担。)
4. 表达/表现:He carried himself with confidence.(他表现出自信的样子。)
5. 进行/执行:The project will carry on as planned.(项目将按计划进行。)
词形变化:
- 过去式:carried
- 过去分词:carried
词语搭配:
- carry out:执行,实施
- carry on:继续
- carry away:冲走,使失去自制
- carry off:成功进行,顺利完成
- carry forward:继续或推进(尤指工作、计划等)
词义解析:
carry是一个动词,有多种含义,包括携带、运送、传递、承担等。
一、指意不同
1、bring指从某处把人或物带到或拿到说话者所在的地点,强调方向,不着重方式。
2、carry指把物品从一个地方带到另一个地方,不涉及方向,只强调方式。
3、take指从说话人或说话人心目中所在处把某人或某物带离开,带到离说话者有一定距离的地方,与bring的方向正相反,侧重方向,不着重方式。
4、fetch指一往一返,相当于go and bring,去取了东西或带人再返回到出发处。
5、get口语用词,与fetch基本同义,语气随便。
二、用法不同
1、bring最基本的意思是“将人或物带至讲话人或听话人所在之处”,是及物动词,可接表示人、物或抽象事物的名词或代词作宾语,也可接双宾语,其间接宾语可以由介词to引出,但不能用for,用for时表示“为某人带来…”。bring可用作使役动词,表示“促使,说服”,常跟反身代词作宾语,也可跟形容词、以动词不定式的复合结构或介词短语充当补足语的复合宾语。
2、fetch的基本意思是“接来(某人)”“取来(某物)”,指去较远的某人〔物〕所在的地方接〔取〕到该人〔物〕后返回到出发地。引申可指“使发出”“吸引”“售得(若干价钱)”“抵达”等。
fetch作“接来”“取来”解时是及物动词,接名词或代词作简单宾语,也可接双宾语,其间接宾语可以转换为介词for的宾语。
carried用英语说:
英:[/ˈkærɪd/];美:[/ˈkæriːd/]
一、中文翻译
v. 携带;运输;搬运;传播(carry的过去式和过去分词)
二、形式
基本形式:carry
现在分词:carrying
过去式:carried
过去分词:carried
三、短语搭配
1. carried out 执行,完成
2. carried forward 延续,前进
3. carried away 被带走,过于激动
4. carried off 成功地完成,赢得
5. carried on 进行,继续
6. carried over 延期,转嫁(责任等)
四、双语例句
1. He carried her across the river.
他把她抬过了河。
2. The project was carried out on schedule.
该项目按计划执行。
3. She got carried away with the excitement.
她被激动的气氛带走了。
以上就是搬运用英语怎么说的全部内容,1. "Transit"通常指的是通过或中转的过程,而"transport"则更多地指代运输或搬运的动作,这是两者最大的区别。2. 在经济英语的语境中, "transit" 多用于表示通过或经过,以及中转的含义。虽然它也有运输的意思,但通常用作运输时更倾向于使用其名词形式,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。