当你老了 英文?When you are old 当你老了 --- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝 When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,那么,当你老了 英文?一起来了解一下吧。
When you are old
--- William Butler Yeats
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
双鬓斑白,睡意绵绵,
倦坐炉旁,取此诗卷。
中文名: 当你老了
外文名: When you are old
作者:威廉·巴特勒·叶芝
When you are old 当你老了
--- William Butler Yeats
——威廉·巴特勒·叶芝
When you are old and grey and full of sleep,
当你老了,头发花白,睡意沉沉,
And nodding by the fire,take down this book,
倦坐在炉边,取下这本书来,
And slowly read,and dream of the soft look
慢慢读着,追梦当年的眼神
Your eyes had once,and of their shadows deep;
你那柔美的神采与深幽的晕影。
How many loved your moments of glad grace,
多少人爱过你昙花一现的身影,
And loved your beauty with love false or true,
爱过你的美貌,以虚伪或真情,
But one man loved the pilgrim Soul in you
独一人曾爱你那朝圣者的心,
And loved the sorrows of your changing face;
你哀戚的脸上岁月的留痕。
When you are old
--- William Butler Yeats
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
双鬓斑白,睡意绵绵,
倦坐炉旁,取此诗卷。
When you are old
Yeats
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
中文版:
当年华已逝
LOVER译
当年华已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡,
坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集,
请缓缓读起,如梦一般,你会重温
你那脉脉眼波,她们是曾经那么的深情和柔美。
当你老了英文歌词莫文蔚
答案:
When you grow old
And your hair is grey and long
You still will be beautiful
And you'll still be my song
In my heart you will always stay young
Forever you'll be my song and my pride
In the golden years of life, you'll still shine bright
Together, till the end of our days, we'll ride.
解释:
第一段歌词“When you grow old”直接表达了对未来岁月的预见,提出了歌曲主题“当你老了”。这是对整个歌曲情感的基调设定。歌曲接着表达了对老年人的一种美好祝愿与认知,认为即使年华老去,人的内在美依然能够散发出来。这是莫文蔚对岁月流转中的真挚情感和人生态度的体现。
接下来的歌词如“And your hair is grey and long”,通过细节描绘了年老的状态,这里使用具象化的描述来突出岁月的痕迹。
以上就是当你老了 英文的全部内容,中文名: 当你老了 外文名: When you are old 作者:威廉·巴特勒·叶芝 When you are old 当你老了 --- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝 When you are old and grey and full of sleep,当你老了,头发花白,睡意沉沉,And nodding by the fire。