做卫生英语? g那么,做卫生英语?一起来了解一下吧。
I did cleaning, housework and massage for my parents, and help them washing feet.
微孝红包 为人子女,多尽孝心,关心父母健康

housekeeper
noun
a person, usually a woman, whose job is to manage the shopping, cooking, cleaning, etc. in a house or institution
《牛津高阶英语辞典》

类似这种标语性的话都是极具中国特色的,英语里没有可供对照的例子,直接翻译成英语会让人觉得怪怪的,因为那绝对是中国式英语。所以这种情况需要对“卫生”做适度的意译,“卫生”这个概念太笼统,像你在超市看到的那个,hygiene在英语里更多的是指个人卫生,比如刷牙洗脸啊比如勤洗澡勤换衣服啊什么的,老外看到我们宣传这个,会觉得很好笑,好像我们中国人平时都很邋遢还需要政府来提倡个人卫生一样,很滑稽。其实我们在公众场合说的“卫生”主要是指随地吐痰和乱扔果皮纸屑这两种不卫生不文明的行为,这是中外都能理解的公众场合的“卫生”的定义。因此可以把这个标语拆分为“禁止随地吐痰”和“禁止乱扔东西”这两条。No Spitting! No Littering!就可以了。至于“为了大家”这种说法,英语里也没这样的说法,硬加上去同样很滑稽,而省略掉也不影响什么。
我上午去超市购物,下午回来打扫卫生I go to the supermarket in the morning to go shopping, come back in the afternoon to clean up我上午去超市购物,下午回来打扫卫生I go to the supermarket in the morning to go shopping, come back in the afternoon to clean up
1)house servant 家佣,保姆,如香港的菲佣
2)housework assitant 家务助理,目前在香港常用,“职称”还挺好听的
3)house keeper “管家”“家务专员”这个词也行,不过更多地用于在酒店里收拾房间的人员。
以上就是做卫生英语的全部内容, 。