劝说的英语?劝说的英语是“persuade”或者“persuasion”。在英语中,“persuade”是一个动词,意味着通过提出理由或论据来使某人相信或做某事。而“persuasion”则是一个名词,那么,劝说的英语?一起来了解一下吧。
persuade; convince; prevail on; talk sb. over; reason ;
前者 成功说服。做。
后者 只注重动作,说服的动作,成不成功不一定
跟try to do 与try doing区别类似
1、persuadev.说服;劝服;敦促;使相信;使信服;驱使;
2、convincev.使确信;使信服;说服;
3、bring round使苏醒;说服;使恢复知觉;
persuade作为一个英语单词,动词,作及物动词时意思是“说服,劝说;使某人相信;劝某人做(不做)某事”,作不及物动词时意思是“说服;被说服”。
扩展资料:
Persuade him以德服人;
persuade sb说服某人 ; 劝服;
I persuade我说服;
1、I persuade her to help me.
我说服了她,让她帮助我。
2、You should do all you can to persuade him.
你应该尽一切可能来说服他。
persuade sb to do sth、talk sb into doing、persuade sb into doing的区别为:意思不同、用法不同、侧重点不同。
一、意思不同
1、persuade sb to do sth:劝某人做某事。
2、talk sb into doing:说服某人。
3、persuade sb into doing:说服某人做某事。
二、用法不同
1、persuade sb to do sth:基本意思是“劝告,提出建议”,在旧时和现今的美式英语中还表示“向某人请教,与某人商量”。
2、talk sb into doing:talk后接介词about表示“谈论某事或某人”,后接介词of表示“谈及,谈到”“说到要做某事”,后接副词over表示“讨论,商量”或“聊天,闲谈”,后接介词to表示“对…谈话”,后接介词with表示“和…谈话”。
3、persuade sb into doing:persuade作“使相信,使确信”解时,其后可接of引出相信的内容。当of的宾语是that从句时,of须省略。persuadeinto可表示“说服某人做某事”,persuadeout则表示“说服某人不做某事或放弃某想法”。
persuade sb to do sth 说服某人去做某事,但成没成功不知道
persuade sb into doing 陈功说服某人做某事
以上就是劝说的英语的全部内容,劝说英语是persuade。例句:1、他们极力劝说她去,但枉费了一番口舌。They tried in vain to persuade her to go.2、福特从未停止过劝说他返回美国。