当前位置: 首页 > 学英语

白酒的英语,白酒英语怎么翻译

  • 学英语
  • 2025-12-23

白酒的英语?白酒不是white wine,跟老外聊天时千万别说错了。在与老外交流时,如果想表达“白酒”,应该使用“liquor”而不是“white wine”。这是因为“wine”在英语中特指葡萄酒,包括红葡萄酒(red wine)和白葡萄酒(white wine),而白酒作为中国的传统烈酒,其制作工艺和成分与葡萄酒截然不同。那么,白酒的英语?一起来了解一下吧。

国宴用酒的英语

白酒不是white wine,跟老外聊天时千万别说错了

在与老外交流时,如果想表达“白酒”,应该使用“liquor”而不是“white wine”。这是因为“wine”在英语中特指葡萄酒,包括红葡萄酒(red wine)和白葡萄酒(white wine),而白酒作为中国的传统烈酒,其制作工艺和成分与葡萄酒截然不同。

白酒的定义:白酒是中国特有的一种蒸馏酒,以粮谷为主要原料,以大曲、小曲或麸曲及酒母等为糖化发酵剂,经蒸煮、糖化、发酵、蒸馏而制成的蒸馏酒。其酒质无色(或微黄)透明,气味芳香纯正,入口绵甜爽净,酒精含量较高,经贮存老熟后,具有以酯类为主体的复合香味。

为何不能用“white wine”表示白酒:首先,“white wine”指的是白葡萄酒,它是由葡萄发酵而成,酒精度数相对较低,口感清爽,与白酒的烈性和制作工艺完全不同。其次,白酒在英文中并没有一个直接对应的词汇,但通常可以用“liquor”来表示,因为它是一种通过蒸馏技术制成的烈酒。

正确的表达方式:在与老外交流时,如果想表达想喝白酒,可以说“I'd like a little bit of liquor”或者更具体地说“I'd like some Chinese liquor”。

中国白酒英语怎么说

“白酒”的英语是“Chinese spirits”,也可以说“Liquor and spirits”,或者直接用“Baijiu”。

关于各种“酒”的英语表达,以下是一些常见的酒类及其对应的英文名称:

白酒(Chinese spirits/Liquor and spirits/Baijiu)

中国的传统烈酒,通常从发酵的谷物中蒸馏而来,酒精含量较高。

葡萄酒(Wine)

分为红葡萄酒(Red Wine)和白葡萄酒(White Wine),由葡萄发酵而成。

烈酒(Liquor/Spirits)

一类高酒精度的蒸馏酒,包括但不限于以下几种:

白兰地(Brandy)

以水果为原料,经过发酵、蒸馏、陈酿等工艺制成的烈酒,通常以葡萄为原料的白兰地最为常见。

威士忌(Whiskey/Whisky)

以大麦、麦芽、玉米等谷物为原料,经过发酵、蒸馏、陈酿等工艺制成的烈酒。不同国家的威士忌有不同的特点和风味。

伏特加(Vodka)

以谷物或薯类为原料,经过多次蒸馏和过滤,得到的高纯度烈酒,通常无色无味,适合作为基酒调制鸡尾酒。

白酒的英语怎么说

白酒不能说wine。

“白酒”的英语表达方式如下:

1、Chinese spirits或者Liquor and Spirits 中国白酒

例句:Chinese spirits have been distilled mainly from fermented cereals.

翻译:中国的白酒主要是从发酵的谷物中蒸馏而来。

2、Baijiu

例句:Baijiu is a Chinese alcoholic beverage made from grain. It is a strong distilled spirit, generally 52% alcohol by volume.

翻译:白酒是中国的酒精饮品,通常使用谷物制作。他是一种烈性蒸馏酒,通常酒精含量为52%。

常见的洋酒的英文

1、威士忌 Whisky

2、白兰地 Brandy

3、朗姆酒 Rum

4、龙舌兰 Tequila

5、金酒 Gin

葡萄酒的英语

大多数中国人会用以下7个单词向外宾介绍白酒:spirit、liquor、alcohol、ale、wine、fire-water和maotai。但这些词都不适合指代白酒,这是为何?百科君来解释一番。

1. Spirit:这是个多义词,意指精神、灵魂和情绪。其复数形式spirits泛指各种烈酒,包括威士忌(Whisky)、白兰地(Brandy)、金酒(Gin)、朗姆酒(Rum)等。工业酒精或乙醇也可用这个单词,外科医生用的消毒酒精(surgical spirit)还是用这个词。显然,用spirit表示中国的白酒并不合适。

2. Liquor:这个单词源于法语,本义与借自法语的另一单词liquid(液体)有关。在美国,liquor指用蒸馏法酿制的各种烈性酒;泛指时与spirits同义。同时,含有酒精的任何烈性酒在美国都可以用liquor或hard liquor表达。不过美国的liquor不包括葡萄酒和啤酒;但在英国伏慧,liquor可以指任何一种含有酒精成分的饮品,包括葡萄酒和啤酒。

3. Alcohol: 源于阿拉伯语,指酒精,具体指的是葡萄酒、啤酒、白兰地和威士忌等中的酒精成分。所以,含有酒精的饮品都可以被称作alcoholic drinks。

白酒用英文咋说

白酒的正确英文表达不是”white wine”,而是”Baijiu”、”Chinese spirits”。以下是详细解释:

白酒不是white wine:white wine特指用葡萄酿制的白葡萄酒,而白酒是中国的烈酒,两者有本质区别。

白酒的英文表达

Baijiu:这是白酒的拼音,直接且准确地表达了这种酒。

Chinese spirits:这是度数较高蒸馏酒的通用称呼,适用于描述白酒。

liquorspirits:在英式和美式英语中,分别使用这两个词来表示烈酒,也可以用来指代白酒。

此外,其他常见洋酒的英文表达包括: 威士忌:Whisky 白兰地:Brandy 金酒:虽然通常我们说的Gin更多是指杜松子酒,但在某些语境下,金酒也可以用Gin来表示,不过更常见的可能是特指某种金酒品牌的专有名词。 朗姆酒:Rum 伏特加:Vodka XO:代表Extra Old,即极陈的白兰地等级。

在交流时,使用正确的词汇不仅能确保信息传达的准确性,还能体现个人的文化素养。

以上就是白酒的英语的全部内容,在百度百科中,白酒也被翻译为“liquor and spirits”。其中,“liquor”在英式英语中表示含有酒精成分的饮品,在美式英语中则指蒸馏酿制的烈酒(不包含啤酒和葡萄酒)。因此,“liquor”也可以用来表示白酒。不过需要注意的是,“liquor”这个词在日常英语中使用并不广泛,更多是在专业或特定语境下使用。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

猜你喜欢