当前位置: 首页 > 学英语

不到长城非好汉英语怎么说,未到长城非好汉英文

  • 学英语
  • 2025-12-17

不到长城非好汉英语怎么说?不到长城非好汉翻译:One who fails to reach the Great Wall is not a hero.not stop until one's aim is attain 词语:不到长城非好汉 拼音:bú dào cháng chéng fēi hǎo hàn 基本释义:指不登长城关口绝不是英雄。比喻不能克服困难,达到目的,就不是英雄豪杰。词语原意:“不到长城非好汉”是指不登临长城关口绝不是英雄。这反映了中华民族的一种精神气魄,那么,不到长城非好汉英语怎么说?一起来了解一下吧。

不到长城非好汉定语从句

He who has never been to the Great Wall is not a true man.

1、用法:这里的who引导的是定语从句,用来形容he是没有到过长城的,所以这句话可以省略为

He is not a true man.

2、who的释义:

pron. 谁;他,她,他们,她们。

3、读音:英 [huː];美 [huː]。

4、例句:

Who the heck are you?

你究竟是谁?

5、never的释义:

adv. 从不,不曾;决不。

6、读音:英 [ˈnevə(r)],美 [ˈnevər]。

7、例句:

to dream of a never - never land where everyone is rich.

梦想中的理想之国,那里人人富有。

不到成城非好汉英文

He who has never been to the Great Wall is not a true man.

翻译成中文是:不到长城非好汉

结构是:He (who has never been to the Great Wall )is not a true man.

这里的who引导的是定语从句,用来形容he是没有到过长城的,所以这句话可以省略为

He is not a true man.

不到长城非好汉的英语怎么写

A man who haven't reach the Great Wall is not a true hero

[eg:

--I am afraid of the exam tomorrow.

--Don't worry about it. There is an old saying that"A man who haven't reach the Great Wall is not a true hero".Just have a try!

--OK,I will try to do it.]

--我很害怕明天的考试

--别担心它,俗话说“不到长城非好汉”,就是去试一试

--好吧,我会尽力而为的

纯手打,打字不易。望采纳!

打字不易

b不到长城非好汉英文

不到长城非好汉用英语表达:He who has never been to the Great Wall is not a true man。

“不到长城非好汉”出自毛泽东1935年10月所写的一首词《清平乐·六盘山》,《清平乐·六盘山》为毛泽东翻越六盘山时的咏怀之作,抒发了“长缨在手”定当“缚住苍龙”的革命豪情。

谚语不到长城非好汉英文翻译

不到长城非好汉的表达形式有:

1、One who fails to reach the Great Wall is not a hero.

2、Who has never been to the Great Wall is not a true man.

3、He who does not reach the Great Wall is not a real man!

其中重点词汇:

1、the Great Wall of China/ Great Wall:长城

2、fail to do:未能做某事

3、must-see:必须看的人/物

扩展资料:

有关长城的其他英文句子:

1、The Great Wall is the name for a wall.长城是一堵墙的名称。

2、Today's Great Wall is different from the old one, it comes from the time of the Ming Dynasty.现在的长城和原来的那个可不一样,它起源于明代。

3、The Great Wall is a wonder of the world.长城是世界一大奇迹。

以上就是不到长城非好汉英语怎么说的全部内容,He who has never been to the Great Wall is not a true man.翻译成中文是:不到长城非好汉 结构是:He (who has never been to the Great Wall )is not a true man.这里的who引导的是定语从句,用来形容he是没有到过长城的,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

猜你喜欢