酒酿英文?酒酿圆子用英文可以表达为“boiled rice wine dumplings”或者“Amazake Dumplings”。boiled rice wine dumplings:这个表达较为直接地翻译了“酒酿圆子”的含义,其中“boiled”表示煮制,“rice wine”表示米酒,“dumplings”则表示圆子。Amazake Dumplings:Amazake是一种日本传统的甜米酒,那么,酒酿英文?一起来了解一下吧。
Yeast
就可以啦.
也可以说
Wine
yeast.
参考资料:
http://my.cnd.org/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=38226&forum=2
Re:
延伸:甜酒酿
Re:
延伸:甜酒酿
Yanshen,
could
you
tell
us
what
the
proper
proportion
between
sticky
rice
and
wine
yeast
is?
Take
one
piece
of
"Shanghai
wine
yeast"
as
an
example,
how
much
sticky
rice
should
be
used?
(There
is
no
description
on
the
wrapper
of
Shanghai
wine
yeast)
Thanks.
2005-06-19
23:08
延伸
华夏键侠
注册日:
04-03-04
发表数:
119
Re:
延伸:甜酒酿
我现在用的是苏州的酒药,是一小包用五斤米的那种.你说的上海的,应该是浓缩的酒药吧?
在探讨“酒酿水子”和“茶叶蛋”的翻译问题时,我们首先需要了解这两样小吃在中国文化中的特殊地位。酒酿水子,以其独特的发酵过程和风味,是地道中国美食的象征;而茶叶蛋,则以其独特的茶香和软嫩的蛋质,同样承载着深厚的中国文化。为了准确传达这些美食的特色,我们需要将它们翻译成英文,以便向国际友人介绍。在翻译“酒酿水子”时,我们应注重保留其独特的发酵风味。因此,翻译为"Glutinous-Fermented Rice Balls",其中“Glutinous”强调了食材的特性,而“Fermented”则体现了酒酿的发酵过程。同时,“Rice Balls”则直接描述了其形状,便于理解。在翻译“茶叶蛋”时,我们应注重其独特的茶香和烹饪方式。因此,翻译为"Tea-Infused Eggs",其中“Tea-Infused”准确描述了茶叶与蛋的结合方式,而“Eggs”则清晰表达了主要食材。总的来说,通过这些翻译,我们不仅传达了食物的基本成分,还保留了它们独特的风味和烹饪方式,使国际友人能够更好地了解并欣赏中国美食的魅力。
酒酿圆子用英文可以表达为“boiled rice wine dumplings”或者“Amazake Dumplings”。
boiled rice wine dumplings:这个表达较为直接地翻译了“酒酿圆子”的含义,其中“boiled”表示煮制,“rice wine”表示米酒,“dumplings”则表示圆子。
Amazake Dumplings:Amazake是一种日本传统的甜米酒,与中国的酒酿有一定的相似之处,因此有时也会用“Amazake”来指代酒酿。不过需要注意的是,这种表达方式更多地是基于文化类比,而非直接翻译。
在实际应用中,可以根据语境和受众的接受度来选择使用哪种表达方式。

米酒 [mǐ jiǔ]
[米酒]基本解释
用糯米、黄米等酿成的酒
[米酒]详细解释
用米酿制的酒。
《重修政和证类本草·米谷中·酒》:“酒有葡萄、秫、黍、秔、粟、曲、蜜等……诸酒醇醨不同,惟米酒入药用。” 明 李时珍 《本草纲目·谷四·酒》:“米酒,苦、甘、辛,大热,有毒。” 贺敬之 《放歌集·回延安三》:“米酒油馍木炭火,团团围定炕上坐。”
[米酒]百科解释
米酒,又叫酒酿,甜酒。旧时叫“醴”。用糯米酿制,是中国汉族和大多数少数民族传统的特产酒。主要原料是江米,所以也叫江米酒。酒酿在北方一般称它为“米酒”或“甜酒”。用蒸熟的江米(糯米)拌上酒酵(一种特殊的微生物酵母)发酵而成的一种甜米酒。其酿制工艺简单,口味香甜醇美。含酒精量极低,因此深受人们的喜爱。我国用优质糙糯米酿酒,已有千年以上的悠久历史。米酒已成为农家日常饮用的饮料。现代米酒多采用工厂化生产。 更多→ 米酒
[米酒]英文翻译
rice wine
[米酒]相关搜寻
江米酒 黍米酒 浆米酒
1.北京烤鸭 roast Beijing duck
2.辣子鸡丁 saute diced chicken with hot peppers
3.宫保鸡丁 saute diced chicken with peanuts
4.红烧鲤鱼 braised common carp
5.茄汁虾仁 saute fish slices with bamboo shoots
6.涮羊肉 instant boiled sliced mutton
7.糖醋里脊 pork fillets with sweet&sour sauce
8.炒木须肉 saute shredded pork with eggs&black fungus
9.榨菜肉丝汤 pork with Sichuan cabbage soup
10.生炒肚片 saute fish maw slices
11.回锅肉 saute pork in hot sauce
12.糖醋排骨 saute chops with sweet&sour sauce
13.家常豆腐 fride beancurd with sliced pork&pepper
14.醋溜白菜 saute cabbage&pepper in sweet&sour sauce
15.鱼香茄子 saute eggplant with fish flavor
16 麻婆豆腐 stwed beancurd with minced pork in pepper sauce
17.韭菜炒蛋 saute leek sprouts&eggs
Ⅱ.面食与糕点 Chinese Pastry&Cooked Wheaten Food
1.肉/鸡丝汤面 noodles in soup with pork/chicken
2.担担面 noodles with sesame paste&pea sprouts
3.龙须面 saute fine noodles with shredded chicken
4.炒米线 saute rice noodles with green bean sprouts
5.杂酱面 soy beans in minced meat&noodles
6.酸辣汤面 noodles in sour pungent soup
7.排骨面 soup noodles with pork rib
8.阳春面 noodles in superior soup
9.凉拌面 cool braised noodles
10.肉包 steamed meat dumpling
11.豆沙包 bean paste dumpling
12.水晶包 stuffde bread with lard&sugar
13.叉烧包 stuffed bread with roast pork
14.水煎包 lightly fried Chinese bread
15.花卷 twist
16小笼包 steamed small meat dumpling in basket
17.馄饨 ravioli;hun-tun
18.大饼 bannock
19.油条 twistde cruller
20.豆腐脑 beancurd jelly
21.茶叶蛋 egg boiled with salt&tea
22.八宝饭 steamed glutinous rice with eight treasures
23.葱油饼 green>24.黄桥烧饼 crisp short cakes
25.月饼 moon cake
26.酒酿 sweet ferment rice
27.麻花 fried dough twist
28.元宵 rice glue ball
以上就是酒酿英文的全部内容,酒酿sweet fermented-rice 燕窝bird’s nest (法)块菌truffle 榨菜preserved Szechuan vegetable 拓展:背单词之追踪词源 背英文单字更进阶的`方法,就是透过词源。词源法可以说是衍生法的加强版,类似中文“六书”的说文解字。举汉字为例,妇字的本义为女持帚,是个会意字。女字为象形字,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。