嫦娥奔月英语翻译?在英文中,“嫦娥奔月”的翻译为“Chang'e Flees to the Moon”。其中,“Chang'e”是嫦娥的名字,“Flees”表示逃离或飞奔的动作,“to the Moon”则指明了目的地——月球。这个翻译简洁明了,直接传达了故事的核心内容,那么,嫦娥奔月英语翻译?一起来了解一下吧。
嫦娥奔月翻译成英文为:Chang’e Flees to the Moon。
Chang’e:这是嫦娥的名字,在英文翻译中直接保留了其拼音形式,以便于国际读者理解和记忆。
Flees:这个词表示逃离或飞奔的动作,准确地传达了嫦娥奔月这一动作的核心意义。
to the Moon:指明了嫦娥奔月的目的地是月球,使得整个翻译更加完整和清晰。

嫦娥奔月The Charng-er flews to the moon
吴刚伐桂Wu just felled laurel
后羿射日The post - Yi shoots a day
嫦娥奔月The Goddess Chang's fly to the moon
吴刚伐桂 WuGang cut guangxi
后羿射日 The Archer and the Suns
嫦娥奔月:The Goddess Chang's fly to the moon。
解释:
1、Goddess
英 [ˈgɒdɪs]美 [ɡɑdɪs]
n. 女神,受崇拜的女性
复数 goddesses
2、Chang :嫦娥的姓;
3、fly:n.飞行
双语例句:
1、嫦娥奔月神话是中国的四大神话之一。
ChangEFlyingtotheMoonisoneofthefourmainChinesemyths.
2、“射日奔月”神话是指“羿射九日”和“嫦娥奔月”两则神话。
YiArrowingdownNineSunsandChang'eEscapingtotheMoonPalacearetwoancientChinesefables
嫦娥奔月The Goddess Chang'e's fly to the moon
吴刚伐桂Wu Gang (or Wu Kang)who is known for endlessly cutting down a self-healing Bay Laurel on the Moon
后羿射日The Archer, Houyi, and the Suns

以上就是嫦娥奔月英语翻译的全部内容,嫦娥奔月翻译成英文为:Chang’e Flees to the Moon。Chang’e:这是嫦娥的名字,在英文翻译中直接保留了其拼音形式,以便于国际读者理解和记忆。Flees:这个词表示逃离或飞奔的动作,准确地传达了嫦娥奔月这一动作的核心意义。to the Moon:指明了嫦娥奔月的目的地是月球,使得整个翻译更加完整和清晰。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。