另类英语?“另类”的英语可以翻译为“freaky”或“freakish”,而“不一样”则可以翻译为“not alike”,“different”或“distinct”。“另类”的翻译:freaky:这个词常用于描述那些与常规或主流不同,有些奇特、古怪或前卫的事物,特别是在娱乐界或新新人类文化中。freakish:与“freaky”类似,那么,另类英语?一起来了解一下吧。
alternativeadj.
1.两者择一的,供替代的
2.不寻常的,非传统性的
3.非正统的
音标看截图:
另类" 说的这么花哨,,英语里 其实很简单,, 就是 "不同,
跟大家不太一样就 叫另类拉,,
所以,,, 另类 = different
he is different, = 他很另类了.. . (看电影 - 美国派里 有用到这个句子噢,,
中文音标 - different = "低副任特" .. .(不过,,不是很推荐用中文字代替英语音标噢

outlandishadj.外国气派的, 偏僻的, 古怪的, 奇异的
bizarre,
eerie ,
eery,
fantastic ,
strange
alternative 英语、英 /ɔːlˈtɜːnətɪv、美 /[ɔːlˈtɜːrnətɪv]、可供替代的;另类的;非传统的。
alternative造句内容如下:
1、Wearecurrentlyinvestigatinganumberofalternativeoptions. 我们现在正在研究一系列可供替代的选择方案。
2Alternativearchitecturesexistandshouldbeevaluatedwithanexpert茄搏basedonallavailableinformation. 还有一些可供替代的架构,应该让具备所有相关可用知识的专家对它们进行评估。
3、Thereisavegetarianalternativeonthemenueveryday. 每天的菜粗纳盯单上另有素食餐点。
4、Doyouhaveanalternativesolution? 你有没有别的解决办法?
5、Communityserviceisseenastheonlycrediblealternative岩和toimprisonment. 除监禁外,社区劳动被看作是唯一可接受的选择。
“另类”的英语可以翻译为“freaky”或“freakish”,而“不一样”则可以翻译为“not alike”,“different”或“distinct”。
“另类”的翻译:
freaky:这个词常用于描述那些与常规或主流不同,有些奇特、古怪或前卫的事物,特别是在娱乐界或新新人类文化中。
freakish:与“freaky”类似,也用于描述奇特或不寻常的事物,但可能带有更多对异常或怪异的强调。
“不一样”的翻译:
not alike:直接表达两者之间的不相似性。
different:最常用的表达不同的词汇,广泛适用于各种情境。
distinct:强调两者之间的明确区别,有时带有一种更为正式或精确的意味。

以上就是另类英语的全部内容,alternative 英语、英 /ɔːlˈtɜːnətɪv、美 /[ɔːlˈtɜːrnətɪv]、可供替代的;另类的;非传统的。alternative造句内容如下:1、内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。