炸薯条英语?Large fries to go.在英语中,炸薯条通常以复数形式出现,但作为食物时,它被视为不可数名词,因此不能说“一份炸薯条”或“两份炸薯条”,只能说是“一份薯条”或“两份薯条”。这种用法源于炸薯条作为一种食品的固有性质,它们通常是作为一整份提供给顾客,而不是单独计数的个体。例如,如果你点了一份薯条,那么,炸薯条英语?一起来了解一下吧。
炸薯条翻译为French fries,虽然是复数形式,但实际上并不可数。
弗兰克·布朗在炸薯条上又撒了些酱汁。
Frank Browne shook more sauce over his chips.
你吃炸薯条要番茄酱吗?
Would you like ketchup with your fries?
你可以吃汉堡包,但不可以同时又吃炸薯条。
You can have a burger, but you can't have fries as well.
中号的还是大号的炸薯条?
Regular or large fries?
大份炸薯条带走。
Large fries to go.
在英语中,炸薯条通常以复数形式出现,但作为食物时,它被视为不可数名词,因此不能说“一份炸薯条”或“两份炸薯条”,只能说是“一份薯条”或“两份薯条”。这种用法源于炸薯条作为一种食品的固有性质,它们通常是作为一整份提供给顾客,而不是单独计数的个体。
例如,如果你点了一份薯条,你得到的可能是一个大碗装的薯条,而不是单独的几根。这就是为什么炸薯条在实际使用中被视为不可数名词的原因。这种用法在其他语言中也有所体现,比如法语中的“frites”和西班牙语中的“patatas fritas”。
在英语中,薯条被称为"french fries",这个词直接反映了它的“法国油炸马铃薯”意义。它传达了动词的“用炸的(to fry)”这一概念,涵盖了油煎、油炸或炸透等多种烹饪方式。
以制作法式菜肴著名的托马斯·杰弗逊实际上写下了“French fried”这一解释。在20世纪初期,“French fried”开始被用于其他食物,例如洋葱圈、鸡肉等。在不同地区,薯条有着不同的称呼。在北美,人们通常称其为“chips”,而在英国、爱尔兰以及大多数英联邦国家,它们被称为“French fries”。在一些地方,“French fries”特指美式快餐中的较幼薯条。
在北美,“chips”一般指洋芋片,即切薄片且炸透的洋芋,常在冷时食用。近年来还出现了一种对切成厚片的形状,通常热食,被称为“格子型洋芋”、“格子马铃薯”、“格仔薯”或“格格脆薯块”。在澳洲、新西兰和南非,以及英国部分地区,“chips”既可以指洋芋片,也可以指薯条。
这种命名方式不仅体现了食物的烹饪方法,还反映了不同文化间的交流与融合。通过这种称谓,人们可以更好地理解食物的来源和制作过程。
薯条,是最常见的快餐食品之一,从美国及欧洲等地渐渐流行开来,现在可谓是风靡世界各地。很多人都知道薯条的英文是“Chips”。
美国人称之为“FrenchFries”,直译过来就是“法国油炸马铃薯”,那为什么叫薯条为“法国油炸马铃薯”,薯条和法国有何渊源呢?
"French Fries"原为"FrenchedFries",其中的英语单词"Frenched"意为“切成条的”,而"Frenched"的条状比"julienned"的丝状要大些,这就是为什么叫薯“条”了。美国人习惯词末省音,于是这词就变成这个样子了。
比如,以制作法式菜肴著名的托马斯·杰弗逊主张,薯条之所以被叫做French
Fries(法式炸薯条)是因为其中的french是指法式深油炸,指的是它的烹饪方式。
还比如,有观点说是因为在第一次世界大战的时候,美国士兵在比利时吃到了这种薯条,觉得特别美味,而当时在比利时军队中的通用语言是法语,他们就以为是“法国的薯条”了,便想当然的称其为“FrenchFries”。
虽然“French Fries”的确切来源不得而知,但可以确定的,“FrenchFries”是真的跟法国没有半点关系。
炸薯条英语单词 "炸薯条" 可以翻译为 "French fries" 或 "chips"。其中 "French fries" 是美式英语,而 "chips" 则是英式英语。两个单词的发音如下:
- French fries: /frnt fraz/
- Chips: /tps/
探索crisps、chips与frenchfries之间的差异
1. 考虑到地域的不同,chips这一词汇在美式英语中意指炸土豆片,而在英式英语中则是炸薯条的代称。这表明chips的含义在使用语境上有所变化。
2. 对于crisps而言,它的专长在于英式英语中,特指炸土豆片。与chips有所差异的是,crisps专指炸土豆片,而非炸薯条。
3. Frenchfries,主要在美式英语中被提及,专指炸薯条。而在英式英语中,人们倾向于使用chips一词来表示炸薯条。综上,crisps、chips与frenchfries的主要区别在于它们在不同语言环境中的特定用法。在美式英语中,chips既可用于描述炸土豆片又可用于炸薯条;而在英式英语中,chips特指炸薯条,而crisps特指炸土豆片。Frenchfries则主要在美式英语中被用来指称炸薯条。
以上就是炸薯条英语的全部内容,人们普遍认为薯条的英文名为“Chips”,而美国人习惯称之为“FrenchFries”,直译为“法国油炸马铃薯”。这一称呼背后有着悠久的历史。最初,薯条并非源自法国,而是起源于比利时。比利时人最早开始将马铃薯切成条状油炸食用,这道美味很快就风靡全国。然而,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。