释放 英语?emancipate通常指从某种束缚、压迫或限制中释放,尤其指解放奴隶或使某人获得自由。它强调的是个体从某种状态或制度中获得自由的过程。liberate则更广泛地用于描述从控制、束缚、压迫或敌人手中夺回的过程,强调夺回自由或摆脱某种不自由的状态。2. 语境差异:在涉及政治或社会变革的语境中,那么,释放 英语?一起来了解一下吧。
释放的英语如下:
1、原文:
acquittal
2、发音:
英[əˈkwɪtl]、美[əˈkwɪtl]
3、释义:
n. 赦免;无罪开释;履行;尽职;(债务等的)清偿
4、例句:
Lackofevidenceresultedintheiracquittal.
因证据不足而宣判他们无罪。
TheWashingtonTimesthis weekcalled forMr Wilders’sacquittal.
本周的华盛顿时报呼吁将威尔德斯无罪释放。
扩展资料:
1、近义词
n. 赦免;无罪开释;履行;尽职;(债务等的)清偿。implementation,tender,fulfillment。
2、短语
ACQ Acquittal履行
boondocksforward acquittal汤森德放电
glow acquittal辉光放电
tadventurous acquittal废料排放
noncockyadvanceed acquittal非矜持放电
erroneous acquittal不太重视错误开释
ignitor acquittal引燃放电
acquittal l开释 ; 宣告无罪
unjust acquittal不当的释放 ; 翻译
dismiss、discharge、fire、lay off、unemploy的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。
一、指代不同
1、dismiss:开除。
2、discharge:免职。
3、fire:解雇。
4、lay off:辞退。
5、unemploy:使失业。
二、用法不同
1、dismiss:dismiss作“解雇”解时,并不追究事情的前因后果,故双方均可接受,语气较为平和。dismiss用作及物动词,可接名词或代词作宾语,还可接以as短语充当补足语的复合宾语。
2、discharge:discharge可用作不及物动词,也可用作及物动词。用作及物动词时接名词或代词作宾语。discharge还可作“履行”解。
3、fire:fire在口语中还可作“解雇”解。
4、lay off:解雇往往是组织主导型的,由于员工个人方面的原因导致的雇佣关系的解除。在我国国有企业和集体企业中,也称为开除。
5、unemploy:employ的基本意思是驱赶闲散或闲置的人、物,使其离开现有的岗位,常译为“解雇”“不用”“使离开”“使不从事”等。
三、侧重点不同
1、dismiss:多用于公司解聘犯错误的职员。
2、discharge:多用于考场驱除作弊的考生。

rekease:
及物动词 vt.
1.释放,解放[(+from)]
Release the dog. He has been chained up for hours.
放开这条狗。它已被拴了好几小时了。
2.放松,松开;发射,投掷
He quickly released her hand.
他很快地放开了她的手。
3.豁免;赦免;免除[(+from)]
This releases them from personal responsibility.
这免除了他们的个人责任。
4.发行;发表
A new movie is to be released tonight.
今晚要发行一部新电影。
5.【律】放弃,让与(权利、财产等)
He released his claim to the property.
他放弃了对财产的要求。
名词 n.
1.释放,解放;豁免;赦免[U][(+from)]
After my examination I had a feeling of release.
考试之后,我感到如释重负。
The prisoner was questioned before his release.
囚犯被释放之前受到了审问。
[ri'li:s]
vt.
释放, 解放; 免除, 赦免; 解除(痛苦等)
投, 扔
放出, 放松
发表(消息); 发行(影片), 出版
【律】放弃; 让与(权利, 财产等)
【机】吐出, 放出;【物, 电】释放, 断开;【农】推广
release a prisoner
释放犯人
release sb. from his suffering
免除某人的痛苦
release sb. from his promise
使某人不必履行诺言
a recently released film
新发行的电影 -
sing factor
【生化】释放因子; 释放激素
习惯用语
a happy release 幸福的解脱(尤指经过长期的痛苦以后被死所解脱)
block release (英国和欧洲大陆提高企业人员水平的)脱产进修
day release (工人)脱产学习
收起更多词典
dismiss,discharge,fire,lay off,unemploy的区别为:意思不同、用法不同、侧重点不同。
一、意思不同
1.dismiss意思:不予考虑;摒弃;对…不屑一提;去除,消除,摒除(思想、感情等)
2.discharge意思:准许(某人)离开;解雇;释放;排出;放出;流出
3.fire意思:开火;解雇
4.lay off意思:(通常指因工作岗位不足而)辞退,解雇,使下岗
5.unemploy意思:使失业;解雇
二、用法不同
1.dismiss用法:基本意思是“不再保有或同意离开”,指自动或被迫脱离所负的责任或所任的职务。引申可作“置之不理”“不加考虑”解。
2.discharge用法:基本意思是指把处于限制、管事下或处于某范围内的人或物释放出来; 也指从一出口或出气道流出,射出,放出; 还可指财务上的支出与结算。
3.fire用法:fire在口语中还可作“解雇”解。
4.lay off用法:作不及物动词,也可用作及物动词。用作及物动词时接名词或代词作宾语。
5.unemploy用法:作及物动词,可接名词或代词作宾语,还可接以as短语充当补足语的复合宾语。
三、侧重点不同
1.dismiss侧重点:侧重于公司,学校开除学生,监考官让作弊的离开。
以上就是释放 英语的全部内容,release的意思是:1、v. 释放;放开;发泄;免除;松开;使不紧张;公开;解禁;放弃(权利)2、n. 释放;发布;新发行的东西;排放;解脱;新闻稿;让予;宣泄;释放装置 读音:英 [rɪˈliːs] 美 [rɪˈliːs]其他形式:1、过去式 released 2、内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。