汇编英文?汇编的单词有:assembly。汇编的单词有:assembly。拼音是:huìbiān。结构是:汇(左右结构)编(左右结构)。汇编的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:一、那么,汇编英文?一起来了解一下吧。
机器语言是携模计算机硬件能够识别的,不用翻译直接供机器使用的轮和程序设计语言.它是二进制编码,难记,难用,易出错。给腊隐盯机器语言加上易读易记的助记符就构成了汇编语言汇编语言与机器语言几乎是一一对应的。
汇编语言(assembly
language)是面向机野租器的程序设计语言.汇编语言是一种功能很强的程序设计语言,也是利用计算机所有硬件特性并能直接控制硬件的语言。汇编语言”作为一门语言,对应者脊旦于高级语言的编译器,需要一个“汇编器”来把汇编语言原文件汇编成机器可执行首扰的代码
你好!
全国中草药汇编
National compilation of Chinese herbal medicine
关于“招标投标法”的英文翻译
目前,“招标投标法”的英文翻译比较乱.笔者有三种《中华人民共和国招标投标法》的英文版,分别是:
1.《中国招标》,2001年三月号,四月号(以下简称《中招》)
2.中国国际招标网(Chinabidding)英文版Chinademands (以下简称“CHD”)
3.国家发展计划委员会政策法规司编译《招标投标法及配套法规汇编(中英文)第一辑》(中国检察出版社出版ISBN7-80086-760-9)(以下简称《汇编》)
下面让我们来看看这三个版本中“中华人民共和国招标投标法”的英文翻译:
《中招》:The Law of the People’s Republic of China on Bid Invitation and Bidding
CHD:The Law of the People’s Republic of China on Tenders and Bids
《汇编》:The Tendering and Bidding Law of the People’s Republic of China
这三种翻译是否有不妥之处呢?我们不讨论文字的结构,只讨论“招标”和“投标”两个单词的英文译法是否合适.
《中招》翻译为Bid Invitation and Bidding,招标译为 Bid Invitation,从字面上看为“投标邀请”,也就是“招标”,没错.但将“投标”译为Bidding 就不妥了.
CHD翻译为Tenders and Bids,招标用Tender,投标用Bid .两个用的都不妥.
《汇编》翻译为 Tendering and Bidding,招标用Tendering 没错,但投标用Bidding 就不妥了.
那么,招标和投标两个单词应该怎么翻译成英文呢?
其实,招标和投标不是起源于中国,招标和投标是先有英文的.我们只要看一看当初人家是怎么用的就可以了.我们只要看一看世界银行的《采购指南》和《招标文件》范本就可以了.
如所周知,世界银行的招标、投标和投标人这三个词的用法在1992年前和1992年后是不同的.现比较如下:
在1992年前:招标/Tendering 投标(投标文件)/Tender 投标人/Tenderer
1992年始:招标/Bidding 投标(投标文件)/Bid 投标人/Bidder
让我们再看看世界银行《招标文件》范本中的具体用法(1992年前/1992年始):
投标邀请 Invitation to Tender / Invitation for Bids
投标人须知 Instructions to Tenderers / Instructions to Bidders
合格的投标人Eligible Tenderers / Eligible Bidders
招标文件 Tendering Documents / Bidding Documents
投标文件原件 Original Tender/Original Bid
投标毕州文件副本 Copy of Tender/Copy of Bid
投标价格 Tender Prices / Bid Prices
投标保证金 Tender Security / Bid Security
开标 Tender Opening / Bid Opening
我们可以看到,招标/投标/投标人的英文单词有两组,即:首字母为T的Tendering/Tender/Tenderer 和首字母为B的Bidding/Bid/Bidder(分别简称棚羡为T字母组和B字母组).1992年前,世界银行《采购指南》和《招标文件》范本用的是T字母组,1992年起,用B字母组.我们没有必要去研究从T字母组演变到B字母组的原因和历史背景.但我们要知道,曾经有过这种演变,现在世界银行用的是B字母组.中国机电产品的国际招标,从开始到现在,其招标程序、招标文件、评标办法等,都是学习和借鉴世界银行的.有关招标投标的英文单词的使用,我们也应该学习和借鉴世界银行.世界银行有关招标投标的文字使用是权威性的,对我们有指导意义.
由于中国机电设备手和蔽招标中心和一部分招标机构在1992年前就成立了,所以,英文名称和刊物名称用的是Tendering,例如,招标中心 Tendering Center,《中国招标》 《China Tendering》.1992 年及其后成立的招标机构,其英文名称也都用Tendering,以便与其他招标机构名称保持一致.
由此可见,一般情况下,T字母组的单词现在已不再使用,而是用B字母组的单词.“招标投标法”的英文应该翻译为“The Bidding and Bid Law”.如果有人一定要用T字母组的单词,那末,也应该翻译为“The Tendering and Tender Law”.笔者认为,T字母组和B字母组的单词混合使用也是不妥的.
让我们再来讨论一下另外一个有关的单词—“招标人”的英文翻译.世界银行《采购指南》和《招标文件》范本中没有“招标人”这个单词,但在《中华人民共和国招标投标法》中且频频出现.首先,还是让我们来看看三种英文版本的《中华人民共和国招标投标法》中“招标人”是如何翻译的.
《中招》:A bid inviter
CHD:A tenderer
《汇编》:A tenderer
《中招》的“招标人”翻译成“A bid inviter”,直译为“投标邀请者”,即,招标人,没错.CHD和《汇编》将“招标人”翻译为“A tenderer ”,Tenderer 这个单词是“投标人”,世界银行用了很多年,到我们这里就成了“招标人”.那末,“招标人”的英文是什么呢?《金山词霸》的“招标人”为“Tenderee”,即:把Tenderer 的最后一个字母r换为e.这样,在T字母组里,我们又多了一个单词“招标人 Tenderee”.据此,我们是否可以在B字母组里也造一个单词“Bidderee(招标人)”,即:在“Bidder(投标人)”的后面加ee,成为“招标人”.如果,中国的招标人和投标人、《中国招标》、中国国际招标网等都将“招标人”翻译成“Bidderee”,那么,“Bidderee” 就是“招标人”了.
汇编的单词有:assembly。
汇编的单词有:assembly。拼音是:huìbiān。结构是:汇(左右结构)编(左右结构)。
汇编的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:
一、宏迅词语解释【点此查看计划详细内容】
一种面向机蔽罩此器的低级程序设闷姿计语言。是一种符号语言。由基本字符集、语句、标号及一组规则所组成。基本字符集通常包括二十六个英文字母、0汇编语言9十个数字、算术运算符、关系运算符、逻辑运算符等。不同计算机有不同的汇编语言。
关于汇编的诗词
《读古人诗汇编》
关于汇编的成语
断简残编渊_泽汇残编断简融汇贯通蠹简遗编目别汇分
关于汇编的词语
移编绝简残编断简三绝韦编千汇万状连编累牍渊_泽汇蠹简遗编胡编乱造断简残编遗编断简
关于汇编的造句
1、需申报处理的资产损溢、相关材料应单独汇编成册,并附有关原始凭证资料和具有法律效力的证实材料。
2、比如说,毁灭战士整体使用来编写,有几段绘图程序使用汇编。
3、汇编语言程序设计员为每条机器指令写一条助记符指令。
4、电子钟汇编程序,是属于开发板的一种小例子!
5、这是一个出租车计价器的汇编语言源代码,喜欢的朋友就吧。
点此查看更多关于汇编的详细信息
以上就是汇编英文的全部内容,汇编语言(Assembly Language)是面向机器的程序设计语言。在汇编语合中,用助记符(Memoni)代替操作码,用地址符号(Symbol)或标号(Label)代替地址妈。这样用符号代替机器语盲的二进制码,就把机器语音变成了汇编语言。