当前位置: 首页 > 学英语

主教英文,英语中几种牧师的区别

  • 学英语
  • 2025-01-18

主教英文?主教(英文bishop)此词源自希腊文“episkopos”(επίσκοπος),即“epi 由上往下”及“skopos 观察者”,意为“监督”(overseer)。依据初期教会的传统,祝圣主教代表授予圣职圣事的圆满性。主教来源于罗马天主教。那么,主教英文?一起来了解一下吧。

副主教英文

国王king, 女王queen, 城(相当于车)rooks, 骑士(相当于马)knights, 主教(相当于相)bishops, 兵pawns

主教是什么职位

国际象棋符号有:

1. 王(King),英文原意“国王”,英文简称“K”,棋子数量1个。

2. 后(Queen),英文原意“皇后”,英文简称“Q”,棋子数量1个。

3. 车(Rook),英文原意“战车”,英文简称“R”,棋子数量2个。

4. 象(Bishop),英文原意“主教”,英文简称“B”,棋子数量2个。

5. 马(Knight),英文原意“骑士”,英文简称“N”,棋子数量2个。

6. 兵(Pawn),英文原意“禁卫军”,英文简称“P”,棋子数量8个。

以上内容就是国际象棋的全部符号,希望对您有所帮助。

天主教英文

bishop 主教

knight 骑士

castle 城堡

看到有朋友提到rook,其实这颗棋子在业内的英文术语应该是rook,但是相对的汉译就不能是“城堡”了(反之”城堡“译为rook也不合适),因为rook的词源为“战车”,译为汉语应该就是”车“。这个棋子也有人将其称为tower(塔楼)或者chariot(战车),具体怎么用要看你是出于翻译的考虑还是与下棋的老外交流,从翻译的角度来说,如果原文作者用的是”城堡“,那么就应该译为castle,原文作者用的是”车“,那就应该译为rook,原文说的是”塔楼“的话,就该译为tower,因为翻译没有纠正的义务,而是反映原文的内容。如果是与外国人交流,那就用rook。

baptist和基督教的区别

国王==============king

女王==============queen

城(相当于车)=====castle or rook

骑士(相当于马)===knight

主教(相当于相)===bishop

兵,卒============pawns

大主教的英文

主教 [zhǔ jiào]

[主教]基本解释

[bishop] 主管一城市或一教区的教务的高级神职人员

[主教]详细解释

天主教、东正教的高级神职人员。职位在神父之上,通常是一个地区教会的首领。新教有些宗派也沿用这个名称。

郭沫若 《苏联纪行·七月七日》:“同游者为 英国 康特伯里 主教 约翰孙 博士。”

[主教]百科解释

主教是天主教会和东正教的高级圣职人员,由教宗任命,或者自选。主教(英文bishop)此词源自希腊文“episkopos”(επίσκοπος),即“epi 由上往下”及“skopos 观察者”,意为“监督”(overseer)。依据初期教会的传统,祝圣主教代表授予圣职圣事的圆满性。主教来源于罗马天主教。 更多→ 主教

[主教]英文翻译

bishop

[主教]相关词语

圣灵 圣子 圣父 修女 教会 教宗 复活 修士

[主教]相关搜寻

大主教 红衣主教 天主教

以上就是主教英文的全部内容,主教(英文bishop)此词源自希腊文「episkopos」,即「epi 由上往下」及「skopos 观察者」,意为「监督」(overseer)。依据初期教会的传统,祝圣主教代表授予圣职圣事的圆满性。主教即是藉著圣神被祝圣为教会中的牧人及管理者,也是教义的导师及圣职敬礼的司祭。在一般基督宗教主流教会。

猜你喜欢