笨鸟先飞英语?“笨鸟先飞”翻译成英语又叫“早起的鸟儿有虫吃”:(1) early bird catches the worm (2) A slow sparrow has to do an early start (3) A slow sparrow should make a young start 以上3种说法都行。那么,笨鸟先飞英语?一起来了解一下吧。
A slow sparrow should make an early start.
the slow need to start early
第一个好象更形象一点,和中文也比较接近,好理解
第二个就比较抽象拉,说不定还不知道是什么意思呢~~
我倾向于第一个~

笨鸟先飞从字面意思看,可以翻译成Early
bird
catches
the
worm,也就是“早起的鸟儿有虫吃”,但是如果要意译,个人觉得还是用A
slow
sparrow
should
make
an
early
start更贴切一些,因为后一句提到了都有“笨鸟-a
slow
sparrow”和“先飞-an
early
start”字样,无论从形式还是意思上,都中英呼应。
勤能补拙可以翻译成Diligence
redeems
stupidity,似乎没有其他的争议吧
笨鸟先飞
(1) Clumsy birds start flying early
(2) A slow sparrow should make an early start.
(3) Clumsy birds have to start flying early
(4) the slow need to start early.
(5) Theslowneedtostartearly
“笨鸟先飞” 语出元关汉卿《陈母教子》第一折:“[三末云]:二哥,你得了官也。我和你有箇比喻,我似那灵禽在后,你这等笨鸟先飞。”应该说,它是汉语特有的成语,承载了汉语文化对生活经验的比喻性认知。它的字面含义是:笨拙的鸟儿要是想赢得比赛,或者得到有力的生存条件,必须先他人一步,早作行动的准备。这个成语深层的比喻含义指:比喻人如果觉得自己才力不如人,凡事就要比人赶先一步。多用于自谦。
英文中和这个成语完全对等的习惯说法是没有的,可以采取直译或者意译的办法让外国朋友理解这个蕴含汉民族智慧的成语。
直译:clumsy birds have to start flying early。笨鸟先飞。
意译:the slow need to start early。迟缓者应早动身。

笨鸟先飞[bèn niǎo xiān fēi]
Clumsy birds have to start flying early -- the slow need to start early.; A slow sparrow should make an early start.; It's good to be careful.
Clumsy birds have to start flying early -- the slow need to start early.; A slow sparrow should make an early start.; It's good to be careful.
1 你可能听说过这句谚语:笨鸟先飞。
You may have heard this one: The early bird catches the worm.
2 要想成功,你必须笨鸟先飞。(领先别人一步。)
To be successful you have to keep one step ahead other people. terms.shengwuquan.com
3 我不知道她是否知道“笨鸟先飞”的成语,但她绝对是践行这个理念的楷模。
以上就是笨鸟先飞英语的全部内容,笨鸟先飞从字面意思看,可以翻译成Early bird catches the worm,也就是“早起的鸟儿有虫吃”,但是如果要意译,个人觉得还是用A slow sparrow should make an early start更贴切一些。