语法化理论,语法化通俗解释

  • 英语语法
  • 2024-03-20

语法化理论?语法化理论是对语言演变现象的研究,语法化在本质上是一种语义、语用变化。语法化的研究对象从最初的词向句子、篇章拓展,同时,语法化机制主要包括语义演变机制和句法演变机制。20世纪90年代以来,那么,语法化理论?一起来了解一下吧。

语法化的过程

词语转类在各种语言现象中普遍存在。它指的是不经过任何词形变化直接用于其它词性的词。现代汉语中的名转动词现象一直是语言学家关注的焦点。回顾以往的研究可以发现,研究者们主要从结构主义语言学、转换生产语言学、认知语言学和功能语言学等不同的理论出发,对名转动词现象做出了不同程度的描写和解释,他们的研究对更好地理解这一语言现象有重要意义。语言的转变处于一个持续变化的连续系统,而非一成不变的封闭系统。名词彻底转换为动词要经过活用和兼类两个阶段才能成功完成。活用具有临时性,是偶然出现的用法,词典不会对其活用词性加以标注;而兼类具有稳定性,词典上会对其新词性加以标注。以往研究多侧重于不同理论对名转动词现象的解释,对转换过程中处于活用和兼类这两个不同阶段的词语的使用特点则研究较少。为弥补该不足,本文将借助《现代汉语词典》(第五版和第六版)以及北大汉语语料库(CCL)在以下方面做出有益尝试。第一,搜集第五版现代汉语词典中名转动词的活用词;第二,借助第六版现代汉语词典找出这些词中哪些已经变为兼类词;第三,对仍是活用词的和已经变为兼类的这两类词在北大汉语语料库中的语料进行比较和研究,通过定性和定量分析,对它们被用作动词的频率、分布以及语料来源进行比较,结果发现兼类被用作动词的平均频率大约是活用被用作动词的平均频率的十倍,而活用和兼类被用作动词的频率在不同的文本体裁中也呈现不同的特点。

语法理论的范畴

要学会用手册哦……CCL语料库使用说明没跑过古汉的库,跑过现汉和英语的;也没用过北大的库,现汉用的是教育部和Sketch Engine,英语用的是COCA。所以以下说明适用于所有语料库但仅供参考。看了一下北大的库,然后对比了一下教育部的库(语料库在线),感觉是这样的:两个库的容量差不多,就上手来说,教育部的库看起来漂亮比较好上手,但是北大库的高级功能更多一些。你可以两个搭配着用(比如说以教育部的库作为筛选表,以北大库作为语料核心源),但是我建议不要混用,因为我看了一眼来源,感觉二者语料来源重叠还是挺多的。语料库本身就是以数据为主的,所以要做好经常读词条的准备。两个库都提供了词频表你可以先看一下你想查的词的词频,做好心理准备。古汉语的范围太广了,从周到清(北大库好像还包括早期民国),所以首先要筛取你所需要的时间段,上古、中古还是近代汉语,或者说具体是在什么体裁里等到确定以后,再进行筛选。做长期研究的话,建议直接开始对着手册用高级搜索,要不从普通搜索到高级搜索的转换过程还是有点辛苦的。如果你只有一个确定的词,并不知道自己要具体研究什么语法现象,那么先在给定范围里(时间、体裁)搜索一个词,抽出500条基础样本下载到本地,然后归纳一下这500条里出现了什么样的现象。

语法化和实词虚化的关系

从历时的角度看,语法化是从词汇形素向语法形素或从低级语法形素向高级语法形素(如从派生构词成分向内部层折成分)的转化。从共时的角度看,语法化是在语言的词汇、词法/句法、语音等方面用编码来区分语义。

语法化可以从两个角度进行研究:(1)一个是历时的角度,将语法化视为语言演变的一部分,考察语法形式的来源、形成和发展途径;(2)一个是共时的角度,将语法化视为一种句法和语用现象,考察在日常语言使用中表达语法关系的各种手段。

语法化的研究还可以从它和词汇化、以及它和音系的关联展开研究。从这个角度看,词汇化和语法化,实际上可以看作一个连续的语言单位的“降级”过程,词组降级为词(词汇化Lexicalization),词再进一步降级为词素特别是粘着性的词素(词汇化Lexicalization/语法化Grammaticalization)。最后,词素还可进一步降级成为音素,造成新的音系特征和成分(这可以叫做“音系化”Phonologicalization)对音系造成深刻影响。这方面代表性的研究,如《音节与意义暨音系与词汇化、语法化、主观化的关联》等 ,独辟蹊径,探讨语法化、词汇化相关的“音系化”的理论,体现了我国学者在语法化研究上的进展。

适合夫妻二人观看的电影14

汉语语法化不应受英语语言学理论过多的影响

汉语和英语都经历过漫长的发展,都处于高度完善的状态,词汇分类非常相似,语句结构在表面上也大致相同,从表面上看许多英语语言学理论应该适用于汉语语法学的学科建设,特别是汉语语句的解析是完全可以套用英语的句法解析模式的。但事实上却并非如此,汉语语法化不应受英语语言学理论过多的影响,因为汉语与英语相比在构词造句方面具有许多本质上的差异。

例如,我们暂时认定英语句子“All of us believed him honest.”翻译成“我们都相信他诚实”。从表面上看这两个句子结构几乎完全相同,可以认定这两个句子的结构都为SVOC,其中S为主语、V为动词、O为宾语、C为补语。但经过仔细分析,我们可以看出许多可能是因为本质不同而带来的不同之处。

第一,在英语语句结构中人群与其他事物一样,在主语结构中可以被任意划分,如,some of us, any of us, all of us, the great majority of the people。而汉语则不同,人群一般都作为整体充当主语,在谓语中用“完全”、“大都”等副词来履行英语中的“some of ”、“all of ”等成分的职责。

语法化是什么意思

语法化问题的讨论在中国和西方都有较长的历史,但作为正式的理论提出是在近几十年,一些理论问题尚未定型,因此目前的定义自然不只一个。

1.Kurylowicz从历时的角度看,认为语法化是从词汇形素向语法形素或从低级语法形素向高级语法形素(如从派生构词成分向内部屈折成分)的转化。

2.Levin-son从共时的角度看,认为语法化是在语言的词汇、词法/句法、语音等方面用编码来区分语义。

3.Traugot&t Heine则从历时和共时结合的角度指出,语法化是语法范畴和编码(即意义)的组织的历时性和共时性的过程,是研究语言和言语、范畴和类范畴、固定成分和非固定成分之间相互依赖性的语言理论,旨在强调自由的词汇表达和受制约的形态句法编码之间的控制关系以及范畴的基本非离散性和语言的非确定性。

4.Hyman从语用的角度出发把语法化定义为语用结构经过约定俗成变为语法的过程。

国内语言学家也对语法化的定义进行了探讨:

1.沈家煊给语法化的定义是:语法化通常是指语言中意义实在的词转化为无实在意义、表语法功能的成分这样一种过程或现象。

2.刘坚等的定义如下:通常是某个实词或因句法位置、组合功能的变化而造成词义演变,或因词义的变化而引起句法位置、组合功能的改变,最终使之失去原来的词汇意义,在语句中只具有某种语法意义,变成了虚词。

以上就是语法化理论的全部内容,从历时的角度看,语法化是从词汇形素向语法形素或从低级语法形素向高级语法形素(如从派生构词成分向内部层折成分)的转化。从共时的角度看,语法化是在语言的词汇、词法/句法、语音等方面用编码来区分语义。

猜你喜欢