四大名著英语?四大名著 [名] four famous novels;《红楼梦》:1、The Story of Stone《石头记》2、A Dream of Red Mansions/Chamber(红色大楼/房间的梦)3、The Cowherd and the Weaving Girl(牛郎和织女)《三国演义》:1、《Romantic of Three Kingdoms》—— 三个王国的罗曼史 《水浒传》1、那么,四大名著英语?一起来了解一下吧。
四大名著
[名]four famous novels;
《红楼梦》:
1、The Story of Stone《石头记》
2、A Dream of Red Mansions/Chamber(红色大楼/房间的梦)
3、The Cowherd and the Weaving Girl(牛郎和织女)
《三国演义》:
1、《Romantic of Three Kingdoms》—— 三个王国的罗曼史
《水浒传》
1、《一百零五个男人和三个女人的故事》
2、《All Men Are Brothers:Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血
3、美国女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内皆兄弟》
4、《OUTLAWS IN THE MARSH》——沼泽地里的逃犯
最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》
《西游记》:Journey to the West(去西方旅游)
Monkey / The Monkey King(猴王)
四大名著在英语中的翻译如下:
《西游记》:Pilgrimage to the West。这部小说讲述了孙悟空等人的取经之旅,展现了丰富的想象力和深刻的人生哲理。
《三国演义》:The Romance of the Three Kingdoms。这部历史小说描绘了三国鼎立的壮丽画卷,智谋与英雄主义贯穿其中。
《红楼梦》:A Dream in Red Mansions。这部巨著描绘了大家族的衰落,以其细腻的情感描绘和深刻的社会洞察力著称。
《水浒传》:Heroes of the Marshes。这部小说描绘了梁山好汉的侠义世界,充满了英勇与忠诚的元素。

问题一:四大名著的英文翻译是什么《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West
《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms
《红楼梦》A Dream in Red Ma定sions (The Story of the Stone)
《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins
问题二:四大名著分别用英语怎么说四大名著分别的英文翻译_百度翻译
四大名著分别
Four great books
《西游记》Pilgrimage to the West;(Journey to the West)
《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms
《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)
《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margin
问题三:中国四大名著的英文名及英文简介《三国演义》----《The Romance of the Three Kindoms》
《水浒传》----《The Story by the Water Margin》
《红楼梦》----《The Dream of the Red Chamber 》
《西游记》----《Journey to the West》
中国四大名著英文简介2009-06-07
Chinese Literature - Novels and fiction
Hongloumeng 红楼梦The Dream of the Red Chamber
Also called The story of the Stone (Shitouji 石头记), this novel written by Cao Xueqin 曹雪芹 (d. 1763) is said to be the greatest masterpiece of Chinese fiction. A wide branched scholarship does not consent about the main theme of this novel, should it be a novel of sentiment, of Daoist-Buddhist enlightenment, of social observation, of the decay of an aristocratic familiy, or even a veiled attack on Manchu rule. The frame of the novel is the contest of a Buddhist and a Daoist priest who make be born a young noble boy called Jia Baoyu 贾宝玉 and his girl cousin Lin Daiyu 林黛玉. With a loving detail describing the life of the two cousins in a huge noble mansion, between gardens and palaces, the red thread is the triangular love between Baoyu, Daiyu and a second girl cousin called Xue Baochai 薛宝钗 that is of more plumper character than the ever sick Daiyu. Switchi郸g between their life, the divine world and dreams, Baoyu bees deranged after the disappearance of a stone (the origin of the second title) he had in his mouth when he was born. Not knowing, his love Daiyu died, he is tricked to marrying Baochai. Being aware of being tricked, Baoyu leaves the world of the red dust and be......>>
问题四:中国四大名著用英语怎么说红楼梦
A Dream in Red Mansions
-------------
西游记
Story of a Journey to the West
-----------------
三国演义
The Romance of the Three Kingdoms
--------------
水浒传[shuǐ hǔ zhuàn]
All Men Are Brothers,
问题五:中国四大名著的英文译名应该这样翻译
《红楼梦》Red Mansion Dreams,即红楼之梦
《西游记》Journey To the West,即西游之旅
《三国演义》Three Kingdoms,即三个王国
《水浒传》Outlaws of the Marshes,即沼泽(指水泊梁山)上的亡命之途
这才是四大名著的通用翻译,中外英文报纸杂志上都这么用的,楼上的几位朋友翻译的都太复杂了,书名的翻译应该从简。

英语六级翻译练习题:四大名著
一、四大名著总述
原文:中国的四大名著(the Four Great Classical Novels)指创作于明清时期的四部最伟大、最有影响力的小说。阅读四大名著,可以了解中国传统的社会、历史、地理、民俗和处世哲学。大多数的中国人对这四部小说中的人物、情节和场景都很熟悉。它们已经深深地影响了中国人的思想(mentality)、观念和价值观。现在,四部小说都已被改编成电影或电视剧(TV series),受到很多观众的喜爱。四大名著都具有很高的艺术水平,是中华民族的宝贵遗产,在中国文学史上也是一大创举。
参考译文:The Four Great Classical Novels of China refer to the four greatest and most influential novels written in the Ming and Qing Dynasties. Reading them can acquaint people with traditional Chinese society, history, geography, folk customs, and philosophy of life. Most Chinese are pretty familiar with the figures, plots, and scenes in the four novels. They have profoundly influenced the mentality, ideas, and values of Chinese people. Nowadays, the four novels have already been adapted into movies or TV series, favored by lots of audiences. Being high in artistic standard, the Four Great Classical Novels are precious heritages of the Chinese nation and pioneering works in the history of Chinese literature.
二、分述四大名著
1.《三国演义》
原文:《三国演义》写于14世纪,是中国著名的历史小说。
中国"四大名著"的英文表达如下:
《三国演义》:Romance of the Three Kingdoms
《水浒传》:Water Margin
《西游记》:Pilgrimage to the West/Journey to the West
《红楼梦》:A Dream in Red Mansions/The Story of the Stone
详细解析:
《三国演义》:这部作品讲述了东汉末年到西晋初年之间的历史事件,以战争为主线,描绘了魏、蜀、吴三国之间的政治和军事斗争。其英文名为"Romance of the Three Kingdoms",其中"Romance"一词在这里表示一种富有传奇色彩和浪漫情调的历史叙述,与原著中丰富的故事情节和人物形象相契合。
《水浒传》:该书以宋江领导的108位好汉起义反抗欺压、水泊梁山壮大和受宋朝招安,以及受招安后为宋朝征战,最终消亡的宏大故事为主线。
以上就是四大名著英语的全部内容,“四大名著”的英语说法是the Four Great Works。每一部的英文名字如下:《水浒》:Water Margin《三国演义》:The Romance of Three Kingdoms《红楼梦》:A Dream of the Red Mansions《西游记》:Journey/Pilgrimage to the West这些英文名字不仅准确地传达了原著的主题和内涵,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。