中国革命英语?革命的英文是revolution 革命英文revolution同义词:名词(n.):回转,旋转的近义词、同义词有:cycle、turning、orbit、circuit、circle 名词(n.):革命;造反;大变革的近义词、同义词有:uprising、rebellion、riot、overthrow、revoltchange 其他释义的近义词、同义词有:turning、anarchy、wheel、circle、change、那么,中国革命英语?一起来了解一下吧。
革命的英文是revolution
革命英文revolution同义词:
名词(n.):回转,旋转的近义词、同义词有:cycle、turning、orbit、circuit、circle
名词(n.):革命;造反;大变革的近义词、同义词有:uprising、rebellion、riot、overthrow、revoltchange
其他释义的近义词、同义词有:turning、anarchy、wheel、circle、change、riot、orbit、circuit、uprising
革命的英语造句
1、We need to have reporters on the ground to cover therevolutionin real time.我们需要有记者在现场实时报道革命。
2、To make a completerevolutionor reversal彻底变更,彻底转变
3、The Chineserevolutionis a continuation of the great OctoberRevolution.中国革命是伟大的十月革命的继续。

一、中译英:People associate it with the Chinese revolution and the communist party.
二、译文:
1、associate 及物动词 vt.联想;使联合;使发生联系
例句:I alwaysassociatethat songwithmyvisittoHawaii.
译文:听到那首歌我就联想到我的夏威险之行。
2、revolution n. 革命;旋转;运行;循环
例句:Ifthe FebruaryRevolutionis notsocialist,what,then, isit?
译文:如果二月革命不是社会主义的,那么它究竟是什么样的呢?
3、communist n. 共产党员;共产主义者
例句:His wife had once been aCommunist.
译文:他的妻子曾经是一名共产主义者。
扩展资料:
associate用法
1、作及物动词,接名词或代词作宾语。也可用作不及物动词,这时须接介词with引起的短语,表示“与…交往,与…联系在一起”。
例句: I always associate the smell of baking with my childhood.
译文:一闻到烘烤食物的味道我就想起了童年。

“辛亥革命”英语怎么说
the revolution of 1911
The Revolution of 1911 and the First attempt to Realize Political Modernization of China
辛亥革命与中国政治现代化的初步尝试
热门单词:“辛亥革命”用英文怎么说
热门单词:“辛亥
Hot words: "the revolution
打响辛亥革命的第一枪用英语怎么表述
The first shot of the Xin Hai Revolution
请参考。
中华民国用英语怎么说
中华民国是 Republic of China 简称 ROC
中国是 PRC, People's Republic of China

“中国革命的胜利”中“缺口”的英语可以翻译为“breach”或“gap”。
在“中国革命的胜利”这一语境中,“缺口”一词并非指物体边缘缺掉一块而形成的空隙,而是比喻意义上的用法。它指的是在帝国主义的东方战线上打开了一个大的突破点或空隙,即中国革命的成功打破了帝国主义在东方的防线,为他们制造了难以填补的“缺口”。
breach:这个词在军事语境中常用来表示防线被打破或突破,与“中国革命在帝国主义的东方战线上打开了一个大的缺口”这一表述相契合。
gap:虽然“gap”通常指一般的空隙或间隔,但在这里也可以引申为突破点或空缺,用以形容中国革命对帝国主义东方战线造成的冲击和突破。
综上所述,在翻译“中国革命的胜利,是世界历史上的一件大事。它在帝国主义的东方战线上打开了一个大的缺口”时,“缺口”可以翻译为“breach”或“gap”,以准确传达原文的比喻意义。
to study for china's revolution,to study for the world's revolution,to study foreign languege for siberate all the human.
以上就是中国革命英语的全部内容,“中国革命的胜利”中“缺口”的英语可以翻译为“breach”或“gap”。在“中国革命的胜利”这一语境中,“缺口”一词并非指物体边缘缺掉一块而形成的空隙,而是比喻意义上的用法。它指的是在帝国主义的东方战线上打开了一个大的突破点或空隙,即中国革命的成功打破了帝国主义在东方的防线,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。