大堂的英文?concourse英[ˈkɒŋkɔ:s] 美[ˈkɑ:ŋkɔ:rs]n. 广场; 宽敞的大厅; 聚集; 群众;[例句]The great concourse of people seemed to have been similarly impressed.这一大群人似乎也留下了同样深刻的印象。那么,大堂的英文?一起来了解一下吧。
每家管理公司的叫法可能有点区别的,但是主要的职位基本一致,可能略有不同而已。
比如:
EC Excutive Chef 行政总厨
GM General Manager 总经理
HRM Human Resource Manager 人事经理
MM Marketing Manager 市场经理
EAM Excutive Assistant Manager (大堂)副理
RM Receiption Manager 前台领班
CFO Chief Financial Officer 财务主任
SCM Supply Chain Manager 采购经理
SM Security Manager 安保主任
EM Engineering Manager 工程部主任
QC Quality Controllor 质保
等等等等
全手打,望采纳。

hall--大堂
cafeteria--餐厅
Leisure Bar--休闲娱乐酒吧
Accommodation rooms--客房
Presidential Suite--总统套房
礼堂、大堂、大厅的英文说法如下:
礼堂:
assembly hall:通常用于描述学校、会议场所等内部的礼堂。
auditorium:更偏向于指剧院、音乐厅等用于表演艺术或大型会议的礼堂。
大堂:
lobby :特指酒店、宾馆等场所的前厅或大堂,是接待客人、办理入住手续等的主要区域。
大厅:
hall:泛指一个宽敞的房间或场所,可以是建筑的主要入口区域,也可以是内部的宽敞空间,如宴会厅、会议厅等。
lobby:在某些上下文中,也可以用来表示大型公共建筑的主要入口区域,但通常更偏向于指酒店大堂等特定场所。不过,与“hall”相比,“lobby”在日常使用中可能更侧重于描述一个具有接待、等候等功能的区域。
综上所述,这三个词汇的英文说法需要根据具体的使用场景来选择。
concourse
英[ˈkɒŋkɔ:s]美[ˈkɑ:ŋkɔ:rs]
n.广场; 宽敞的大厅; 聚集; 群众;
[例句]
The greatconcourseof people seemed to have been similarlyimpressed.
这一大群人似乎也留下了同样深刻的印象。
[其他]复数:concourses
酒店大堂的英文翻译是”The hotel lobby”。
词汇解释:”lobby”一词在此处用作名词,意为“门厅,大厅”,特指酒店、办公楼等场所的前厅或接待区域。
发音提示:英式发音为 [?l?bi],美式发音为 [?lɑbi]。
其他含义:虽然”lobby”还有其他含义,如“休息室”、“游说团”等,但在此上下文中,特指酒店大堂时,应理解为“门厅,大厅”。
以上就是大堂的英文的全部内容,大堂---lobby 餐厅---XX restraunt(指中餐,最好单独取个名字,比如万豪公司的酒店中餐厅--Dynasty“满福楼”)会议厅---小的就叫meeting room吧,大的可以叫hall,如果大小会议室都有,也可以叫“会议区”reference area,meeting area。高星级酒店,会议厅往往也有独立的名字。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。