无业游民的英文?1. "虚度光阴者;游手好闲者;无业游民;平底便鞋" 这一串定义中,前三个描述的是人的状态,而最后一个则是指一种鞋类。在英文中,"loafer" 主要指那些懒散、不务正业的人,但也可以指一种设计简约、舒适的便鞋。那么,无业游民的英文?一起来了解一下吧。
hobo(无家可归的流浪汉)
tramp(没有目标,四处乞讨的流浪汉)
stroller/vagabond(游手好闲的流浪汉)
vagrant(无业游民)

Unemployed
[,ʌnim'plɔid] adj. 失业的;未被利用的
(填写移民申请表时这个词是 无业 的专用词汇)
buming不是英语单词
bum1、懒鬼2、屁股3、无业游民4、游荡者
有可能是:1、无业游民ing
2、游荡者ing

流浪者[liú làng zhě]
词典
tramp; vagrant; fugitive
tramp
英 [træmp] 美 [træmp]
vi.
步行;踩;踏;漂泊
vt.
践踏;踏实;步行穿过…
n.
流浪汉;妓女;游民,流浪汉;徒步旅行,远足
第三人称单数: tramps 复数: tramps 现在分词: tramping 过去式: tramped
vagrant
英 [ˈveɪgrənt] 美 [ˈveɡrənt]
n.
流浪者;<律>无业游民;乞丐;无赖
adj.
流浪的;(思想)游移不定的;(风等)无定向的;(植物)蔓生的
复数: vagrants
fugitive
英 [ˈfju:dʒətɪv] 美 [ˈfjudʒɪtɪv]
n.
逃命者;难捕捉之物
adj.
逃亡的;难以捉摸的;短暂的
复数: fugitives
其实您只要用百度翻译就可以查到的!
1. "虚度光阴者;游手好闲者;无业游民;平底便鞋" 这一串定义中,前三个描述的是人的状态,而最后一个则是指一种鞋类。在英文中,"loafer" 主要指那些懒散、不务正业的人,但也可以指一种设计简约、舒适的便鞋。
2. "Fromthesoundofit,itwasthevoiceofLu,thewell-knownloafer." 这句话的意思是,通过声音可以辨认出是本街有名的懒汉陆和尚。
3. "Iwilllearnsomethinguseful.Iwillnotbealoafer." 这里表达的是,我将学习一些有用的事物,不会成为一个懒散的人。
4. "Aloaferalwayshasthecorrecttime." 这句话讽刺了游手好闲的人总是知道准确的时间。
5. "Theloaferishangingabouttheattractivegirl." 描述了一个流浪汉在一位漂亮女孩周围闲荡的情景。
6. "Iwillnotbeamentalloafer." 表示我不会成为一个精神上的懒散者。
7. 北京遇上西雅图中的 "DB" 指的是 "Dead Beat",意指那些靠女人生活的人。在电影中,佳佳汤唯对DB的解释是指这种类型的男人。
以上就是无业游民的英文的全部内容,无业 wúyè (1) [jobless]∶失业或待业的状况 无业游民 (2) [propertyless]∶没有钱财或产业 全然无业 是指没有工作,处于失业无收入的状态。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。