毕竟的英语?“毕竟”的英语表达是“After all”。功能对应:“after all”与“毕竟”在功能上相似,都可以用来强调某种显而易见或经过推理得出的结论。语气强调:两者都带有一种总结性的意味,有助于加强句子的语气和重点。使用情境:在表达结论性观点、提醒某人某事显而易见或早已知道的事实时,可以使用“after all”。那么,毕竟的英语?一起来了解一下吧。
毕竟用英语说是”After all”。
以下是关于”After all”的详细解释:
含义:”After all”在英文中用来表达转折或强调某种情况或事实,相当于中文中的“毕竟”。
使用场景:这个短语常用于对话中强调某个关键点的重要性,或者在叙述事情时总结或强调逻辑或因果关系明显的一点。
作用:在书面表达中,”After all”可以使文章更加流畅自然,并强调某种事实或观点的重要性。
学习意义:掌握这个常用的英文短语对于提高英语口语表达和写作水平都有很大的帮助。
要看你说什么样的句子,语境如何,才能决定用什么词。最终,最后,结果,总之,尽管如此,事实上,终归,无论如何,归根结底,毕竟都是差不多的一个意思。汉语的思维和英语不同,所以说,就算因为,原由,汉语说成毕竟……看例子,你妈妈不给你买IPHONE,毕竟你都有一个了。意思是因为无论如何你都拥有一个IPHONE了。表示原由,如果你翻译成英语用了AFTER ALL就必然是笑话了,典型的中式英语。

毕竟的英语表达是”after all”。
词义:在英语中,”after all”常用于表达“毕竟”或“终究”的意思,作为副词使用。
发音:”after all”的发音为[?ɑ?ft?® ??l]。
例句:
我以为你可能认识某个重要人物,毕竟你交游甚广。翻译为:I thought you might know somebody. After all, you’re the man with connections.
不要老是对他唠唠叨叨,他毕竟还是个孩子嘛! 翻译为:There is no need to pick at him all day long. He’s a child after all.

毕竟[bì jìng] (到底;究竟)可以翻译为after all, all in all, when all is said and done或in the final analysis。这些表达方式都强调最后的结果或最终的结论。
例如,在第一句中,"毕竟,他有三个孩子,而且希望他们像他那样接受教育" 可以翻译为"He does, after all, have three children whom he wants to educate the way he was educated"。这句话通过使用after all,传达出尽管有三个孩子,但他的教育理念没有改变。
第二句中的"毕竟,沃尔沃在安全性方面的声誉是它悠久的历史中最显著的特色"可以翻译为"A reputation for safety, after all, is Volvo's most memorable calling card from its past"。这里after all用来强调沃尔沃的安全性声誉是其最显著的特色。
第三句"几乎所有大型公司均提供类似的培训。毕竟,公司是希望你成功的"可以翻译为"Almost all large organizations offer it since, after all, they have a vested interest in your success"。
在探讨英文表达的多样性时,我们发现其实有很多种方式来传达同样的意思。首先,"after all"强调的是在总结或强调某个观点时,表示毕竟或终究。其次,"all in all"是个常见的短语,意为总的来说,综合考虑。"When all is said and done"则在事情结束后,总结已然发生的情况。"In the final analysis"则表示在深入分析后得出结论,而"In the long run"则指的是长远来看,强调结果的持久性。这些短语在英语中为表达各种情境提供了丰富的手段,使得语言表达更为灵活多样。

以上就是毕竟的英语的全部内容,首先,"after all"强调的是在总结或强调某个观点时,表示毕竟或终究。其次,"all in all"是个常见的短语,意为总的来说,综合考虑。"When all is said and done"则在事情结束后,总结已然发生的情况。"In the final analysis"则表示在深入分析后得出结论,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。