胡思乱想的英文?“胡思乱想”用英文可以表达为 "have a bee in one's bonnet"; 或 "head in the clouds"。have a bee in one's bonnet:这个短语直译为“帽子里有一只蜜蜂”,听起来可能有些奇怪,但实际上它的意思就是心神不宁,胡思乱想,或者产生奇怪的念头。例如,那么,胡思乱想的英文?一起来了解一下吧。
“胡思乱想”是一个形容没有事实依据、脱离实际的瞎想的词语。以下是关于“胡思乱想”的详细解释:
发音与英文表达:发音为hú sī luàn xiǎng,英文可表达为”make blind and disorderly conjectures”。
出处与含义:这一词汇出自《朱子全书·学》,意指没有实际依据的、不切实际的想象或思考。它常被用来形容那些没有实际收益或与现实脱节的思想。
应用场景:例如,在冯德英的小说《苦菜花》第三章中,杏莉的母亲正处于胡思乱想的状态,这体现了该词在实际文学作品中的运用。
与相近词汇的区别:“胡思乱想”与“痴心妄想”有所不同。前者更侧重于无根据的想象,而后者则带有贬义,通常指对不可能实现的事物痴心向往或持有愚蠢荒唐的想法。
反义词:“胡思乱想”的反义词如“确信不疑”或“深信不疑”,这些词语强调的是对事物的坚定信念和确定性,与“胡思乱想”所代表的无端猜测和幻想形成鲜明对比。
综上所述,“胡思乱想”是一个提醒我们思考应基于事实和理性的词语,避免无端的猜测和幻想。
如果你做了一些事而导致别人胡思乱想,你要怎麼表达叫对方不要“胡思乱想”呢?Don’t think too much? 其实也并无不可,但英文的口语就真的有一种说法,而且是很简单的单字组成,“all in one’s head”。
当被别人误会时,你想要叫别人不要胡思乱想,你就可以说 “It’s all in your head”。还有一种情形是,我们有时候看电影时,尤其是恐怖片,当主角见到鬼时而产生幻觉时,他们会很习惯抓著头对自己说 It’s all in your head,这时候我们就可以解释为: “那只是幻觉而已”。
来个情境对话吧:
A: I think she likes me, right? 我觉得她喜欢我是吧?
B: In your dreams.It’s all in your head.做梦咧你,别胡思乱想了。

问题一:胡思乱想的英文名词怎么说?woolgatherer 空想, 幻想; 心不在焉, 胡思乱想
问题二:math!!!!!!math!!!!!!!!maximum part=[5*9/10+3] /(3+5)= 15/16
问题三:胡思乱想的英文怎么说?day dream/random thought
前者还可作动词:
eg. Stop day dreaming. 别胡思乱想了
问题四:胡思乱想的英文怎么说make blind and disorderly conjectures
瞎想乱猜;胡思乱想
注:
conjectures
n. 推测,猜想( conjecture的名词复数 );
v. 推测,猜测,猜想( conjecture的第三人称单数 );
[例句]There are several conjectures.
存在着几种猜测。
[其他] 原型: conjecture
问题五:为一个人胡思乱想,真的是够了 英文怎么翻译为一个人胡思乱想,真的是够了
It is really enough to make blind and disorderly conjectures about a person.
满意的话请点击“满意”【采纳】
问题六:“别胡思乱想”“想都别想” 用英语分别怎么说?Don't aim at the moon!
No way!
比较地道的说法
问题七:胡思乱想的英文名词怎么说?woolgatherer 空想, 幻想; 心不在焉, 胡思乱想
问题八:math!!!!!!math!!!!!!!!maximum part=[5*9/10+3] /(3+5)= 15/16
问题九:“你别胡思乱想了!”用英语怎么说?Don't think too much.
问题十:胡思乱想的英文怎么说make blind and disorderly conjectures
瞎想乱猜;胡思乱想
注:
conjectures
n. 推测,猜想( conjecture的名词复数 );
v. 推测,猜测,猜想( conjecture的第三人称单数 );
[例句]There are several conjectures.
存在着几种猜测。
不要胡思乱想的英文表达是:Do not indulge in wild thoughts!
核心短语:“不要胡思乱想”可以翻译为“Do not indulge in wild thoughts”,其中“indulge in”表示沉溺于或放纵于,“wild thoughts”则指不切实际或荒唐的想法。
注意事项:虽然“flights of fancy”也可以表达类似的意思,但它更侧重于“荒唐的想象”或“不切实际的幻想”。而“wild thoughts”则更直接地表达了“胡思乱想”的含义,即不受控制、随意飘荡的思绪。因此,在更广泛的语境下,“Do not indulge in wild thoughts”可能更为贴切。
问题一:胡思乱想的英文名词怎么说?woolgatherer 空想, 幻想; 心不在焉, 胡思乱想
问题二:math!!!!!!math!!!!!!!!maximum part=[5*9/10+3] /(3+5)= 15/16
问题三:胡思乱想的英文怎么说?day dream/random thought
前者还可作动词:
eg. Stop day dreaming. 别胡思乱想了
问题四:胡思乱想的英文怎么说make blind and disorderly conjectures
瞎想乱猜;胡思乱想
注:
conjectures
n. 推测,猜想( conjecture的名词复数 );
v. 推测,猜测,猜想( conjecture的第三人称单数 );
[例句]There are several conjectures.
存在着几种猜测。
[其他] 原型: conjecture
问题五:为一个人胡思乱想,真的是够了 英文怎么翻译为一个人胡思乱想,真的是够了
It is really enough to make blind and disorderly conjectures about a person.
满意的话请点击“满意”【采纳】
问题六:“别胡思乱想”“想都别想” 用英语分别怎么说?Don't aim at the moon!
No way!
比较地道的说法
问题七:胡思乱想的英文名词怎么说?woolgatherer 空想, 幻想; 心不在焉, 胡思乱想
问题八:math!!!!!!math!!!!!!!!maximum part=[5*9/10+3] /(3+5)= 15/16
问题九:“你别胡思乱想了!”用英语怎么说?Don't think too much.
问题十:胡思乱想的英文怎么说make blind and disorderly conjectures
瞎想乱猜;胡思乱想
注:
conjectures
n. 推测,猜想( conjecture的名词复数 );
v. 推测,猜测,猜想( conjecture的第三人称单数 );
[例句]There are several conjectures.
存在着几种猜测。

以上就是胡思乱想的英文的全部内容,“胡思乱想”是一个形容没有事实依据、脱离实际的瞎想的词语。以下是关于“胡思乱想”的详细解释:发音与英文表达:发音为hú sī luàn xiǎng,英文可表达为”make blind and disorderly conjectures”。出处与含义:这一词汇出自《朱子全书·学》,意指没有实际依据的、内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。