物以类聚英文?“物以类聚”这一古语,在英文中有着两种常用的表达方式。第一种是“Birds of a feather flock together”,直译为“同类的鸟儿聚在一起”。这个表达不仅限于鸟类,也可以用来形容人或事物之间的相似性。第二种表达是“Things of one kind come together”,意思是“同类的东西会聚在一起”。那么,物以类聚英文?一起来了解一下吧。
物以类聚人以群分英文Birds of a feather flock together.
双语例句:
1.一个例子是物以类聚,人以群分。(物以类聚,人以群分。)
One example is Birds of a feather flock together.
2.正如谚语所说,“物以类聚,人以群分。”
Just as a saying goes," Birds of a feather flock together."
3.物以类聚,人以群分这群人围聚在火的四周。
Birds of a feather flock together. The party grouped themselves round the fire.
4.他们两个经常聚在一起干坏事,真是“物以类聚,人以群分”!
Things of one kind come together; usually means evil doers collude with one another.
5.物以类聚,人以群分。富人深知,成功者身边总围绕着成功者。
The rich understand that when you surround yourself with successful people, your own success will follow.
6.不要和坏孩子交朋友,人们认为物以类聚,人以群分。
正确读法是“物以类聚,人以群分”。
读音:【wù yǐ lèi jù ,rén yǐ qún fèn】
解释:是门当户对、志同道合的统称,比喻同类的东西常聚在一起,志同道合的人相聚成群,反之就分开。
出处:出自《战国策·齐策三》《周易·系辞上》方以类聚,物以群分。西汉末刘向编定。
英文解释
The birds of a feather gather together.
物以类聚,人以群分,看上去好像是物的,实际上这句话重点说人的,又说有相同的性格,习惯的人能够在一块聚集,有时候也可以是一些国家和一些国家在一块,有相同的价值的国家民族结合一起,组成共同体,同进同退。
“物以类聚,人以群分”一句出自《战国策·齐策三》。此书由西汉末刘向编定。“物以类聚,人以群分”用于比喻同类的东西常聚在一起,志同道合的人相聚成群,反之就分开,是朋友之间门当户对、志同道合的统称。
【英文解释】
The birds of a feather gather together.
【相关典故】
战国时期,齐国有一位著名的学者名叫淳于髡。他博学多才,能言善辩,被任命为齐国的大夫。他经常利用寓言故事、民间传说、山野轶闻来劝谏齐王,而不是通过讲大道理来说服他,却往往能收到意想不到的效果。有一次,齐宣王想攻打魏国,积极调动军队,征集粮草补充兵源,使得国库空虚,民间穷困,有的百姓已经逃到其它国家去了。淳于髡对此十分忧虑,他就去求见齐宣王.齐宣王爱听故事,淳于髡投其所好,说:“臣最近听到一个故事,想讲给大王听”,齐宣王说“好啊,寡人好久没听先生讲故事了、”淳于髡说;“有一条叫韩子卢的黑狗,是普天下跑得最快的狗。有一只叫东郭逡的兔子,是四海内最狡猾的兔子、有一天,韩子卢追逐东郭逡,绕着山跑了三圈,又翻山顶来回追了五趟,兔子在前面跑得精疲力尽,狗在后面追得力尽精疲,双双累死在山腰,一个农夫看见了,没花一点力气,就独自得到了这个便宜、”齐宣王听出淳于髡语中有话,就笑着说;“先生想教我什么呢?”淳于髡说;“现在齐、魏两国相持不下,双方的军队都很疲惫,两国的百姓深受其害,恐怕秦、楚等强国正在后面等着,像老农一样准备捡便宜呢。
“物以类聚”这一古语,在英文中有着两种常用的表达方式。
第一种是“Birds of a feather flock together”,直译为“同类的鸟儿聚在一起”。这个表达不仅限于鸟类,也可以用来形容人或事物之间的相似性。
第二种表达是“Things of one kind come together”,意思是“同类的东西会聚在一起”。这种说法同样适用于描述人或事物的相似之处。
这两种英文表达都生动地描绘了“物以类聚,人以群分”的道理,强调了相似的人或物倾向于聚集在一起的现象。
“Birds of a feather flock together”这个短语源自英国,早在16世纪就被广泛使用。它常用于形容人们倾向于与自己相似的人交往,或者事物会自然地聚集在一起。
“Things of one kind come together”则是一种更为简洁的表达,同样传达了相似之物聚集在一起的意思。这种说法在现代英语中也非常常见,尤其是在描述社会现象或自然规律时。
无论是“Birds of a feather flock together”还是“Things of one kind come together”,都深刻地反映了人类社会和自然界中的一种基本现象。
以上就是物以类聚英文的全部内容,物以类聚人以群分英文Birds of a feather flock together.双语例句:1.一个例子是物以类聚,人以群分。(物以类聚,人以群分。)One example is Birds of a feather flock together.2.正如谚语所说,“物以类聚,人以群分。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。