暴力犯罪英语?“网络暴力”的英文是cyber violence。violence在这里是“暴力、暴力行为”的意思,比如violent crime(暴力犯罪)、domestic violence(家庭暴力)。violence也有“激烈、猛烈、剧烈”的意思,例如:The wind blew with great violence。(风异常猛烈地吹著。那么,暴力犯罪英语?一起来了解一下吧。
在英语中,"fierce"和"violent"这两个词常常被用来描述一些激烈的、强烈的状态或行为。它们在基本意义上有些相似,都是用来形容极端、强烈的特性,但它们的使用范围和侧重点有所不同。
"Fierce"这个词通常用来描述人或动物的凶猛、残酷。它强调的是主体受到的影响或者它所展现的强烈特性。例如,我们可以说一个"凶猛的狮子",这里的"fierce"强调了狮子的凶猛特性,而不是它所造成的后果。
"Violent",相比之下,更多地用来描述行为或状态,尤其是当这种行为或状态涉及到破坏性或暴力时。在描述人时,"violent"往往意味着一个人的内心极度不安、情绪异常激动,且这种情绪可能带有暴力倾向。例如,"violent crime"指的是暴力犯罪,强调的是行为的破坏性和暴力性。"Violent"在描述自然力量时,可能会强调这种力量的不可控制性或破坏性,如"violent storms"。
综上所述,"fierce"和"violent"虽然都有强烈的含义,但"fierce"更多地用来描述主体的特性,而"violent"则更多地用来描述行为或状态,特别是涉及到破坏性或暴力行为时。在具体使用时,需要根据语境来选择合适的词汇。
violent crime has increased by 10 percent since last year.这句话意为:去年以来,暴力犯罪已经增加了百分之十。这里没有特指,故violent前不加the

中央情报局(CIA)是美国政府的情报、间谍和反间谍机构,主要职责是收集和分析全球政治、经济、文化、军事、科技等方面的情报,协调美国国内情报机构的活动,并把情报上报美国政府各部门。它也负责维持在美国境外的军事设备,在冷战期间用于推翻外国政府。中央情报局也支持和资助一些对美国有利的活动,例如曾在1949年至1970年代初期支持第三势力。中情局的根本目的,是透过情报工作维护美国的国家利益和国家安全。
美国联邦调查局,是世界著名的美国最重要的情报机构之一,隶属于美国司法部,英文全称Federal Bureau of Investigation,英文缩写FBI。FBI可以看做某种意义上的联邦警察。

FBI是美国执法部门,隶属于司法部,性质上属警察体系。而CIA则是独立机构,直接对总统负责,从事间谍活动,不具备执法权。
拓展资料:
1. FBI是如今美国最强大的安全和执法部门,其核心目标在于保护美国,防止其遭受恐怖主义和外国情报活动的威胁,坚持和执行美国刑法,为联邦、州、市以及国际机构和伙伴提供司法服务。
2. FBI负责调查威胁国家安全、违反联邦法律的重大犯罪行为。当地方警察应付不了重大案件时, FBI等联邦执法机构可以予以协助。不过在像《犯罪心理》(Criminal Minds)这类以FBI为主角的美剧中,常会见到地方警局不喜欢FBI插手的情节。
3. FBI有5大功能分支,分别由副局长/副局长助理下属的行政助理负责管辖。
4.CIA是美国最大的情报机构,与以色列的摩萨德、苏联的克格勃和英国的军情六处并称为世界四大间谍组织。简而言之,这是一个为美国高层决策者提供国家安全情报的机构。
5. CIA开展工作常常也需要FBI的配合,比如CIA的某个重要证人来到美国时,需要向FBI打招呼,不得逮捕此人等等。两个机构虽有摩擦,其共同利益是一致的,即维护美国的安全和利益。

原因有二
①这里crime是指犯罪行为,一种统称,应该是像time这样的不可数名词。如果具体指某些行为,比如偷盗,抢劫,即为可数名词。并且crime前面有violent形容词修饰。
②这句话翻译是:从去年起,暴力犯罪行为增加了10%。在这里没有特指是哪一类的犯罪行为,因此就不用表示特指的定冠词the啦。
以上就是暴力犯罪英语的全部内容,例如,"violent crime"指的是暴力犯罪,强调的是行为的破坏性和暴力性。"Violent"在描述自然力量时,可能会强调这种力量的不可控制性或破坏性,如"violent storms"。综上所述,"fierce"和"violent"虽然都有强烈的含义,但"fierce"更多地用来描述主体的特性,而"violent"则更多地用来描述行为或状态,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。