不舍得的英文?it's not that one can't forget, it is that one is not willing to forget.一般中文翻英文,都差一个主语。所以,这个One 可以看成是不定主语,和本文最贴切。可是,这个One 也可以用 I, You, He 之类的替代 还有这个不舍得,not willing to 应该最贴切,那么,不舍得的英文?一起来了解一下吧。
就子女教育问题,中美文化间存在很突出的不同。中国父母习惯通过这样的表达让孩子感激父母,对其情感有强烈的依赖性。而美国的父母通常不这样,即使是当孩子很小的时候也是尽量直说,不绕弯子。因此,这样的表达方式在美国文化中很罕见。
中文中的不忍心有怜惜、关爱的暗示,但have the heart to sth在英文中则是出于慈悲,即如果这样做了是很残酷、很伤感情的。
因此,如果您想让孩子学地道的英文,建议您只需要说:
This is specially given to you by your mum.give的方向性很明确,是主动的;而left则多数表示剩下后留下的,含义有别。
This is specially left to you by Mum, who cares you too much to eat it herself.
"我很不舍得你" 的英文翻译是 "I really don't want to let you go."。
这句话的意思是:我真的不想让你离开。
"I will miss you very much" 或者 "I am very reluctant to say goodbye to you"。
请不要担心时间的空白
Please don't worry about the time.
我们会一直陪伴你们很久
We will always be with you for a long time.
不舍得
Not willing to give up
也绝不提前放手
And never let go
你们放心
You rest assured
尽管往前走
Go straight ahead
我们哪也不去
We don't go anywhere.
也不想去
And don't want to go.
以上就是不舍得的英文的全部内容,1 grude。 例如 grude the time。舍不得时间 2 be loath to。例如:He spent so many unforgettable days with her that he was loath to part with her。他和她在一起度过了那么多难忘的日子,以致于他舍不得和他分别。(part with sb 和 sb 分别)3 be sparing of。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。