当前位置: 首页 > 学英语 > 趣味英语 > 英语故事

井底之蛙英语,井底之蛙英文版故事朗读

  • 英语故事
  • 2025-05-23

井底之蛙英语?井底之蛙在英语中用a frog in the well来表达 拓展:井底之蛙是一个形容词短语,意思是一个只生活在井底的青蛙,因此无法看到外面的世界,只能看到井底的狭小空间,从而缺乏对外部世界的了解或认知。这个短语通常被用来形容那些缺乏开放心态,视野狭窄,无法看到更广阔世界的人。那么,井底之蛙英语?一起来了解一下吧。

井底之蛙的道理英文版

easons. The key is not wealth or physical well-being, since we find beggars, invalids an

井底之蛙的英语怎么说

First I fell down, and then went to the hospital, but it's time to go to school, Isoon wentschool, finally arrived at school.

井底之蛙英文版故事朗读

Monkey, Fox, Panda, Rabbit and Bear are running. Look! Rabbit is the first. Fox and Monkey are the second. Bear is the third. The other animals are shouting, “Bear! Come on! Bear! Come on!” And look there, Duck and Pig are doing high jump. Pig is too fat, he can’t jump very high. So Duck is the champion. Here! Cat and Squirrel are climbing a tree. Cat is ill. So he is the last, but he does his best. This sports meeting is wonderful. The animals are very happy

井底之蛙英文50字

井底之蛙的英文:a person with a limited outlook;a person of narrow view

narrow读法 英['nærəʊ] 美['næroʊ]

1、作形容词的意思是:有限的;狭窄的;精密的;度量小的

2、作名词的意思是: 海峡;隘路;狭窄部份

3、作动词的意思是:变窄

短语

1、narrow passageway 狭窄的走廊

2、narrow river 狭窄的河流

3、narrow road 狭窄的路

4、narrow sense 狭义

5、narrow space 狭窄的空间

扩展资料

词语用法

1、narrow的基本意思是“狭窄的”,可指空间、场所、物品或范围的狭窄。用于比喻可形容人“思路狭小”“眼光短浅”“看问题狭隘”或“有偏见”等。

2、narrow还可作“勉强的,险胜的”解,通常作定语。

3、narrow用作动词的意思是“(使)变窄”,指数量、距离、程度等与原来相比缩小。

4、narrow可用作不及物动词,也可用作及物动词。用作及物动词时接名词或代词作宾语。

词汇搭配

1、narrow crack 狭窄的裂缝

2、narrow escape from death 幸免于难,死里逃生

3、narrow lane 狭窄的胡同

4、narrow minded person 心胸狭窄的人,思想狭隘的人

5、narrow mountain path 狭窄的山道

井底之蛙简述50字

英语成语故事-井底之蛙

The Frog in the Shallow Well (Jing Di Zhi Wa)

Have you not heard of the frog that lived in a shallow well? It said to a turtle that lived in the East Sea, "I am so happy! When I go out, I jump about on the railing beside the mouth of the well. When I come home, I rest in the holes on the broken wall of the well. If I jump into the water, it comes up to my armpits and holds up my cheeks. If I walk in the mud, it covers up my feet. I look around at the wriggly worms, crabs and tadpoles, and none of them can compare with me. Moreover, I am lord of this trough of water and I stand up tall in this shallow well. My happiness is full. My dear sir, why don't you come often and look around my place?"

Before the turtle from the East Sea could get its left foot in the well, its right knee got stuck. It hesitated and retreated. The turtle told the frog about the East Sea.

"Even a distance of a thousand li cannot give you an idea of the sea's width; even a height of a thousand ren cannot give you an idea of its depth. In the time of King Yu of the Xia dynasty, there were floods nine years out of ten, but the waters in the sea did not increase. ln the time of King Tang of the Shang dynasty there were droughts seven years out of eight, but the waters in the sea did not decrease. The sea does not change along with the passage of time and its level does not rise or fall according to the amount of rain that falls. The greatest happiness is to live in the East Sea."

After listening to these words, the frog of the shallow well was shocked into realization of his own insignificance and became very ill at ease.

=============================

英语故事:惊弓之鸟

A Bird Startled by the Mere Twang of a Bow-String

This set phrase figuratively denotes those who have suffered disasters and so have a lingering fear when anything happen.

During the War Period ,in the Wèi State there lived a famous archer named Gēng léi.

One day,Gēng léi and the King of Wei standing on a high terrace saw some birds flying past.

At this Gēng léi said to the King:"I'll shoot a flying bird down for YourMajesty by drawing a bow with no arrow."

The King asked,"Is it possible that one's archery can attain such a level?"

A little later,a wild goose was flying from the east.

Gēng léi just drew his bow but didn't shoot an arrow.

As expected,the wild goose fell to the ground with the twang.

The King asked in surprise,"How can your archery reach such a high level?"

Gēng léi replied ,"This wild goose has been wounded."

The King got more surprised,asking,"How do you know it,sir?"

Gēng léi esplained,"This wild goose flew slowly and cried sadly.Its flying slowly suggested that it was still aching with the old wound; its crying sadly suggested that it had strayed long from its flock.When it heard the twang the wild goose had to flutter hard to fly high for its life.So it is evitably fell down with its old wound burst."

=============================

刻舟求剑

Making His Mark (Ke Zhou Qiu Jian)

A man from the state of Chu was crossing a river. In the boat, his sword fell into the water. Immediately he made a mark on the boat.

"This is where my sword fell off," he said.

When the boat stopped moving, he went into the water to look for his sword at the place where he had marked the boat.

The boat had moved but the sword had not. Is this not a very foolish way to look for a sword?

以上就是井底之蛙英语的全部内容,井底之蛙的英文表达是“The frog at the bottom of the well”。这是一个典型的英语习语翻译问题。“井底之蛙”是一个比喻性的说法,用来形容那些知识或视野有限,见识狭窄的人。这个习语直译为“The frog at the bottom of the well”,保留了原意,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

猜你喜欢